|
Viduramžių literatūra
Trumpa viduramžių epochos
apžvalga
Pirmasis Lietuvos vardo
paminėjimas
Mindaugo krikštas ir
karūnacija
Vokiečių ordino ir rusėnų
kronikos apie Lietuvą ir baltus
Petras Dusburgietis
Henrikas Latvis
Eiliuotoji Livonijos
kronika
Hermanas Vartbergietis
Vygandas Marburgietis
Jonas Posilgietis
Haličo-Voluinės metraštis
Kiti rašytiniai šaltiniai
apie Viduramžių Lietuvą
Lietuvos kelių aprašymai
Žiliberas da Lanua
Ambraziejus Kontarinis
Gdansko pasiuntinių
pranešimas
Literatūrinės fikcijos
Epistolinė raštija
Gedimino laiškai
Algirdo laiškas
Seniausias lietuviškas
rankraštinis tekstas
Jogailos privilegijos
Vytauto diplomatiniai raštai
Žemaičių pasiūlymas
Trumpasis Lietuvos metraščių
sąvadas
Metraščių rinkinys,
išdėstytas trumpai
Didžiojo kunigaikščio
Vytauto pagyrimas
Lietuvos didžiųjų
kunigaikščių metraštis
Vytauto skundas prieš
Jogailą ir Skirgailą
Kęstučio konfliktas su
Jogaila ir Kęstučio mirtis
Trumpa viduramžių epochos apžvalga
Reikia išsiaiškinti, kuo
skiriasi sąvokos raštija ir literatūra. Turime prisiminti,
kad ir labai trumpai, turiningą Vakarų Europos Viduramžių
literatūrą. Lietuvos raštija savo pirmuosius žingsnius žengė
XIII amžiuje. XI a. pradžioje, 1009 m., pirmą kartą paminėtas
Lietuvos vardas. Kur kas daugiau žinių apie Lietuvą pateikė
kitataučiai XIII a., Mindaugui tapus vienvaldžiu valdovu. Iš
XIV-XV a. esama palyginti gausių Gedimino, Jogailos, Vytauto
diplomatinių raštų. XIV a. pabaigoje - XV a. pradžioje Lietuva
priėmė krikščionybę. Deja, šio didžiulės reikšmės istorinio
įvykio aprašymai ne visai patikimi. Išliko kai kurie seniausi
lietuviški tekstai, atsiradę po krikšto. Viduramžiais pradėtas
lietuvių tautai ir valstybei labai reikšmingas darbas: Lietuvos
Didžiosios Kunigaikštystės istorijos metraščių rašymas rusėnų kalba. Iš pradžių, XV a. viduryje, jų svarbiausias
tikslas buvo iškelti Vytauto nuopelnus ir galią.
Raštija vadiname tą
rašytinį palikimą, kurio negalime priskirti prie grožinės
literatūros kūrinių. Tai aktai, laiškai, privilegijos,
istoriografijos, publicistikos, teisės veikalai, knygų
pratarmės, taip pat Bažnyčios reikmėms skirti religinio turinio
tekstai. Literatūros termino reikšmė platesnė: jis apima ir
raštiją, ir grožinę kūrybą.
Senąją Lietuvos literatūrą
(XIII-XVIII a.) pagal Europos kultūros ir stilių epochas, kaip
minėjome, skirstome į keturis laikotarpius: Viduramžių,
Renesanso, Baroko ir švietimo, arba Apšvietos, epochos pradžios
literatūrą. Viduramžiams priklauso pirmieji negausūs Lietuvos
valstybėje XIII-XV a. sukurti rašytiniai paminklai daugiausia
lotynų ir rusėnų kalbomis.
Viduramžiais laikoma
beveik tūkstantį metų Europoje trukusi istorinės raidos epocha.
Pradžia skaičiuojama nuo Vakarų Romos Imperijos žlugimo V a.
Tada germanai nuvertė paskutinį Romos imperatorių. Kiek anksčiau
(IV a.) jau buvo atskilusi Rytų Romos Imperija Bizantija,
egzistavusi iki XV a. vidurio, kai ją nukariavo musulmonai
turkai. Vakaruose įsigalėjo lotynų, Bizantijoje graikų kalba.
Svarbiausias Viduramžių
visuomenės kultūrinės raidos procesas krikščionybės plitimas.
Krikščionybė, atsiradusi I a., susidūrė su žiauria Romos
valstybėje vyravusios antikinės religijos opozicija, kol IV a.
krikščionybę pripažino Romos imperatorius Konstantinas Didysis.
Iki I tūkstantmečio pabaigos krikščionybė išplito romanų,
germanų, slavų tautose. Krikščioniškojo Dievo kultas yra
svarbiausia Viduramžių idėja. Šiai epochai būdingas taip pat
valdovų kultas. Viduramžiai baigėsi, kai XIV a. Italijoje
prasidėjo Renesansas - antikinės-kultūros atgaivinimas
neatsisakant krikščionybės. Renesansas per kitus du šimtmečius
apėmė visas Europos valstybes.
Viduramžiais gausi
religinė literatūra buvo sukurta daugiausia lotynų ir graikų
kalbomis. Vakaruose ją sudarė žymių teologų, filosofų,
mokslininkų, kaip antai šv. Augustino (IV-V a.), šv. Tomo
Akviniečio (XIII a.), Šv. Alberto Didžiojo (XIII a.) ir kitų
darbai. Epochos mokslui labai nusipelnė Frankų imperatorius
Karolis Didysis (VIII-IX a.). Be krikščionybės, Viduramžių
literatūra patyrė antikinio pasaulio kultūrinio palikimo ir
liaudies kūrybos poveikį.
Viduramžiais daug
literatūros sukurta tautinėmis kalbomis. Tokie yra herojinio epo
šedevrai poemos prancūzų Rolando giesmė, ispanų Giesmė apie
mano Sidą, germanų Nybelungų giesmė ir kt. Grožinės kūrybos
centrai buvo Prancūzija, Vokietija, Anglija, Skandinavija.
Kuriama įvairių žanrų literatūra. Tai skandinavų sagos
(proziniai pasakojimai), mitologinio pobūdžio rinkiniai Edos.
Labai paplito eilėmis ir proza riteriniai-kurtuaziniai romanai.
Nemažai jų parašyta Antikos temomis. Pirmasis Antikos
pritaikymas kurtuaziniam, galantiškam skoniui yra Aleksandro
romanas kūrinys apie Aleksandrą Makedonietį, šio nukariautojo
gyvenimą. Parašytas graikų kalba apie 200 m., buvo išverstas į
lotynų, o Viduramžiais sueiliuotas prancūziškai, Vergilijaus Eneida
sudaro prancūziško ir vokiško Enėjo romano turinio pagrindą. Trojos
romanas, parašytas dar nežinant Homero kūrybos, plito
Prancūzijoje, Anglijoje. Tų šalių kalbomis buvo rašomi romanai
apie karalių Artūrą. Jų kilmė keltiška. Tie romanai dar vadinami
Apvaliojo stalo romanais. Keltų kilmės romanas Tristanas ir
Izolda sukurtas Prancūzijoje, juo buvo sekama daugelyje Europos
šalių. Populiarią grupę sudarė ir romanai apie šv. Gralį.
(Gralis puošni, spindinti taurė, iš kurios gėrė Jėzus Kristus
per Paskutinę vakarienę. Legenda pasakoja, kad jo mokinys
Juozapas Arimatietis į taurę buvo surinkęs nukryžiuoto Jėzaus
kraują iš Romos legionieriaus perdurto Jėzaus šono.) Vienas
seniausių anglosaksų kūrinių buvo Poema apie Beovulfą. Beje,
slaviškas Aleksandro romano variantas Aleksandrija plito
Rusioje, buvo gerai žinomas LDK. Romano vertimą į lenkų kalbą
savo bibliotekoje turėjo Lietuvos kancleris ir Vilniaus vaivada
Albertas Goštautas.
Iškilo daug sėslių ir
klajojančių herojinės, lyrinės, satyrinės poezijos kūrėjų
skaldai, bardai, trubadūrai, minezingeriai, vagantai ir kiti.
Savita buvo satyrinio, didaktinio, religinio pobūdžio miestiečių
literatūra: fablio žanras, hagiografiniai pasakojimai apie
šventųjų gyvenimus, draminės misterijos biblinėmis temomis. Ją
veikė pradėję kurtis universitetai.
Čia paminėta dalis
populiariausių Viduramžių literatūros kūrinių ir žanrų. Žinios
apie Vakarų ir Rytų Europos kultūrą pasiekdavo ir baltus,
lietuvius, ypač kai susikūrė XIII a. Lietuvos valstybė. Deja,
konkrečių duomenų apie literatūrinę, meninę Lietuvos kultūrą
trūksta. Būta liaudies dainių, raudotojų, grota kanklėmis,
vamzdžiais, dainuotos karo ir kitokios dainos, sutartinės. Kulto
reikalus tvarkė arba patys kunigaikščiai, arba žyniai, kurie
saugojo amžinąją ugnį, pranašavo. Jie gyveno prie saugomos
ugnies buvusiuose būstuose, gaudavo dalį turto. XV a. lenkų
istorikas Janas Dlugošas (Długosz) savo Lenkijos istorijoje
rašo, kad amžinąją ugnį sostinėje Vilniuje, šalies širdyje,
prižiūrėjo ir rūpestingai malkomis kurstė žynys, jų kalba
vadinamas Znič. Žynį lotyniškai J. Dlugošas vadina kunigu (sacerdote),
o lietuviškai Znicz. Nemokėdamas lietuvių kalbos jis tą žodį
pateikia slaviška forma, bet tai nekeičia esmės (gal tokią formą
reikia sieti ir su galimu šventyklos pavadinimu žynyčia). Iš
XIII a. šaltinių žinome lietuvių dievybių vardus (Andajus,
Perkūnas, Žvorūna, Teliavelis, Nunadievis, Diviriksas, Medeina,
Zuikių dievas, kultūrinis mitų veikėjas Sovijus), bet neaišku,
kokiomis maldomis, kreipiniais, epitetais jie buvo garbinami
nežinome senameldiškų tekstų. Archeologija ir rašytiniai
šaltiniai liudija, kad Lietuvos meistrai mokėjo gaminti
papuošalus, ginkluotę, būta orkestrantų ir dailininkų valdovų
(Gedimino, Jogailos, Vytauto) rūmuose. Apskritai tai svarbios
žinios, bet lietuvių raštijos ir literatūros istorijos
tiesiogiai neliečia.
Vytautas, laimėjęs kartu
su Jogaila Žalgirio mūšį, buvo miestietišku stiliumi lenkų
apdainuojamas kaip didvyris. Gal ir lietuviai apie tai dainavo,
tik tekstų niekas neužrašė. Štai lenkiškos dainos fragmentas:
Witolt idzie po ulicy,
Za nim niesą dwie szablicy.
Eina Vytautas gatve,
Už jo neša du kalavijus.
Čia turimi galvoje du
kalavijai, kuriuos Vokiečių ordino didysis magistras Ulrichas
fon Jungingenas (Ulrich von Jungingen) pasityčiodamas atsiuntė
Jogailai ir Vytautui prieš Žalgirio mūšio pradžią, kad jie
pradėtų kautynes.
Kitame fragmente
dainuojama:
Hej, Polanie, z Bogiem na
nie,
Już nam Litwy nie dostanie.
Ei, lenkai, Dievas lėmė,
Jau negausim Lietuvos.
Žodžiu, labai mažai kas
žinoma apie senameldišką Lietuvą. Tačiau pabirų duomenų šiek
tiek yra. Pavyzdžiui, apytikriai galima restauruoti, kokiu būdu
senameldžiai lietuviai tvirtindavo taikos sutartis, šiuo atveju
svarbūs trys dalykai: sutarties užrašymas, teksto
antspaudavimas, žodinė priesaika ir tam tikra apeiga.
Antspaudus Lietuvos
didieji kunigaikščiai turėjo jau nuo Mindaugo laikų. Sutarčių
tekstai buvo rašomi rusėnų, vokiečių ir lotynų kalbomis. Tad
mums belieka aiškintis, kokios galėjo būti žodinės priesaikos ir
jas lydintis ritualas.
Kitataučiai krikščionys,
sudarydami sutartis su lietuviais arba reikšdami jiems
ištikimybę, bučiuodavo kryžių. Senameldžiai lietuviai,
suprantama, to nedarė. Atrodo, simbolinę reikšmę turėjo auksinio
diržo dovanojimas. Vytautas kaltina Jogailą, kad atėmė iš Jono
Algimantaičio tėviškę, nors buvo tvirtai pažadėjęs to nedaryti:
davęs ranką ir priėmęs iš Jono Algimantaičio auksinį diržą.
Ypatingą reikšmę turėjo rankos ir žodžio davimas. šis susitarimą
įteisinantis ir patvirtinantis būdas daug kartų panaudotas
derybose, kilus konfliktui tarp Jogailos ir Kęstučio, kai 1382
m. prie Trakų išsirikiavo viena prieš kitą abiejų kunigaikščių
kariuomenės. Atvykęs į Kęstučio kariuomenę Jogailos brolis
Skirgaila siekė taikos (netrukus paaiškėjo, kad tai buvo
klasta), duodamas žodį ir ranką Kęstučiui ir Vytautui Jogailos
ir savo vardu. Tai reikia laikyti taikos sudarymo teisiniu
patvirtinimu, kitaip būtų nesuprantama, kodėl Skirgaila duoda
žodį ir ranką Kęstučiui ir Vytautui Jogailos vardu. Kas buvo
pareiškiama tuo duodamu žodžiu? Matyt, specialios, akcentuotos
frazės. Deja, niekur jos konkrečiai neužfiksuotos. Taip pat
nežinome, kaip skambėjo pusmečiu anksčiau Jogailos duota
Kęstučiui ištikimybės priesaika. Kad tas žodis reiškė juridinį
aktą, matyti daugeliu atvejų. Žodžio nesilaikymas vadinamas
tiesos nesilaikymu. Jis ne tik duodamas, bet ir priimamas,
paimamas ir perduodamas kitam asmeniui. Vytautas paimtą
Jogailos žodį dėl Kęstučio saugumo perdavė pačiam Kęstučiui
(taip sąvoka vartojama Lietuvos metraščių Trumpajame sąvade).
Svarbiausiais atvejais
taikos sudarymą lydėjo lietuvių atliekamas ritualas. Gedimino
atstovai, sudarydami taikos sutartį su Livonijos ordinu, pagal
Lietuvos karaliaus, jo vaikų ir visų jo bajorų sutikimą [...]
tuo reikalu taip pat atliko savo šventąsias apeigas. Kokios tos
apeigos galėjo būti? Tikriausiai panašios į tas, kurias atliko
Gedimino sūnus Kęstutis. Tai vienintelis mus pasiekęs tokio
ritualo aprašymas.
XIV a. Vengrijos
šaltinyje, pagal vietovę vadinamame Dubnicos kronika, aprašyta
taikos sutartis, kurią Kęstutis sudarė su Vengrijos karaliumi
Liudviku Didžiuoju. Tai įvyko 1351 m. Vėl buvo suaktualėjęs
Lietuvos krikšto klausimas. Lenkija ir Vengrija kariavo prieš
Lietuvą. Liudviko Didžiojo kariuomenė įsiveržė į Trakų
kunigaikštystės rusėniškas žemes. Jį su savo kariuomene pasitiko
Kęstutis. Situacija vertė lietuvius sudaryti taiką. Pagal
sutarties sąlygas Kęstutis su broliais ir lietuvių tauta pažada
priimti krikščionybę, o Liudvikas išrūpinti jam karaliaus
vainiką. Sutartis buvo sutvirtinta lietuvių priesaika. Po to
Kęstutis su vengrais išvyko į Vengrijos sostinę Budą krikštytis,
bet naktį pabėgo. Taigi sutartis buvo tik Kęstučio diplomatinis
manevras.
Priesaikos apeigoms
atlikti prie Vengrijos karaliaus palapinės, visiems matant,
atvedamas žalas jautis ir pririšamas prie dviejų stulpų.
Kęstutis jam peiliu prakirto vidurinę gyslą. Tada Kęstutis ir
vyresnieji lietuviai pasitepė rankas ir veidą jaučio krauju.
Nupjovęs jaučiui galvą, Kęstutis su lietuviais tris kartus
praėjo tarp jaučio galvos ir liemens, lietuviškai (lot. Litbwanicer) kartodami priesaikos žodžius. Neišaiškintas
raštininkas buvo gana ausylas ir užfiksavo kelis lietuviškus
žodžius. Jie užrašyti lietuvių kalbos nemokančio raštininko vien
iš klausos. Tekstas toks: ROGACHINA ROZNENACHY GOSPANANY.
Pavartota lotyniška rašyba.
Šis tekstas iki šiol
neiššifruotas, nors kelis kartus bandyta tai padaryti. Čia dar
vienas hipotetinis variantas.
Skiemenų suskirstymas į
tris grupes nereiškia, kad frazę sudaro trys žodžiai. Kartojant
frazę tris kartus, jos pabaiga raštininko ausiai galėjo
susilieti su frazės pradžia. Raide o žymimas lietuviškas garsas
u. Raide a lietuviškas a ilgasis, kuris maždaug nuo XVI a. yra
virtęs ilguoju o. Raidė cb žymi, savaime aišku, garsą k. Garsas
z raitininkui pasigirdo vietoj s, nes ėjo prieš sonantą n.
Galininko galūnė an dabar yra virtusi a ilguoju (ą). Taip
išryškėja šie lietuviški žodžiai: rugoki, norus, poną.
Neaišku, koks žodis nenokigus, bet jame yra šaknis nok,
priklausanti veiksmažodžiui nokti, t. y. eiti, sekti iš
paskos. Kadangi lietuviškuose žodžiuose afrikatos č XIV a.
viduryje dar nebuvo, vietoj jos turėta junginys tj, tai galima
manyti, kad įžodyje nenokigus reikia skaityti kaip j. Taigi
spėjama teksto prasmė, atitinkanti priesaikos situaciją, būtų
tokia: Perkūne, rūgoki norus, neklausančius pono, t. y.
Kęstučio. O gal panany reiškia senovinį Vengrijos vardą Panoniją (lot. Pannonia)? Kad prisiekiama Perkūnu, rodytų
pavyzdžiai iš J. Bretkūno raštų, kur rūgoja, grumzdžia, bara
būtent perkūnas.
Dėl neabejotinų
lietuviškos frazės perteikimo iškraipymų, ją iššifruoti galima
tik hipotetiškai. Svarbiausia, kad turime tikrą lietuviškos
taikos priesaikos ritualo aprašymą. Be to, žodis rūgoki,
kuris, atrodo, teisingai išgirstas ir užrašytas, leidžia daryti
prielaidą, kad kariai prisiekdavo Perkūno vardu.
Pradėdami apžvelgti
senosios Lietuvos literatūros istoriją, išsiaiškinkime
aplinkybes, kuriomis pirmą kartą paminėtas Lietuvos vardas,
palieskime Lietuvos valstybės atsiradimo Mindaugo laikais
problemas, jo krikštą ir karūnavimą, su jo veikla susijusius
pirmuosius Lietuvos autogeninius raštus, taip pat prisiminkime
kai kuriuos kitų šalių autorių šaltinius apie lietuvius,
Lietuvą. Jų kronikose, metraščiuose, diplomatų, pabuvojusių
Lietuvoje, rašiniuose yra žinių, turinčių išskirtinę kultūrinę
reikšmę, Toji informacija dažnai būdavo pateikiama pusiau
beletristine forma. Pirmąsias žinias apie lietuvius senameldžius
užrašė krikščionys, kurie į lietuvių mitologiją, religiją,
papročius kunigaikščių karo žygius žvelgė kritiškai, bet vis
tiek tie liudijimai yra labai svarbūs.
Pirmasis Lietuvos
vardo paminėjimas
Tai susiję su šv. Brunono
(vienuoliškas vardas Bonifacas) misijine kelione į Lietuvą,
Vokietijos miesto Kvedlinburgo analuose lotyniškai užrašyta
tokia žinia:
1009. Sanctus Bruno,
qui cognominatur Bonifacius, archiepiscopus et monachus II suae
conversionis anno in confinio Rusciae et Lituae a paganis capite
plexus cum suis 18, 7 Id. Martii petiit coelos.
1009. Šventas Brunonas,
kuris vadinamas Bonifacu, arkivyskupas ir vienuolis, II [nuoraše
klaida: turi būti XII] savo tapimo vienuoliu metais Rusios ir
Lietuvos pasienyje nukirsdintas su 18 saviškių kovo 9 d.
nukeliavo į dangų.
Brunonas, kilęs iš
Kverfurto didikų, gimė 974 m. Romoje tapo vienuoliu benediktinu.
Įstojo į šv. Romualdo atsiskyrėlių kongregaciją, būsimuosius
kamaldulius. Kvedlinburgas buvo vienas žymiausių neseniai
susikūrusios (962 m.) šventosios Romos imperijos miestų.
Sukrikščioninus germanus, X a. prasidėjo krikščionybės plėtimas
kitose tautose. Apkrikštijama Lenkija, Kijevo Rusia, Vengrija ir
kitos šalys, šventosios Romos imperijos imperatoriai, kurių
giminaitis buvo Brunonas, šioje apaštalavimų epochoje veikė
labai aktyviai. Brunonas subrendo imperatoriaus Otono III
aplinkoje. Misijų veiklai jį skatino imperatorius Henrikas II.
Atėjo eilė siųsti misionierius krikštyti baltų. Taip 997 m.
Prūsijoje žuvo imperatoriaus Otono III bičiulis, pirmasis
krikščionių misionierius šiame krašte, šv. Adalbertas (tikr.
vardas Vaitiekus). Jo gyvenimą aprašė ir Brunonas. Adalbertas
buvo imperatoriaus Henriko II patikėtinis. Brunonas ketino tęsti
Adalberto misiją Prūsijoje, bet turėjo atsisakyti savo planų dėl
karo tarp lenkų ir vokiečių. Lenkijos karaliaus Boleslovo
Narsiojo, kuris buvo išpirkęs Adalberto palaikus, kvietimu
Brunonas lankėsi Lenkijoje. 1004 m. buvo įšventintas misijiniu
arkivyskupu ir nuvyko pas Vengrijos karalių šv. Steponą, vėliau
(1008) į Kijevą pas Rusios didįjį kunigaikštį šv. Vladimirą,
misionieriavo pečenegų žemėse, grįžo vėl pas Boleslovą Narsųjį.
1009 m. su krikšto misija atvyko į Pietų Lietuvą, kur ir žuvo.
Brunono veikla Lietuvoje
buvo XI a. pirmoje pusėje beletrizuotai aprašyta lotynų kalba
hagiografiniuose šaltiniuose. Vyskupo šv. Adalberto gyvenime
yra kunigo Viperto (Wipertus) pasakojimas Apie šv. Brunono
apaštalavimą. Vipertas sakosi dalyvavęs Brunono misijoje. Kitas
variantas pateiktas šv. Petro Damianio (lot. Petrus Damiani, it.
Pietro Damiani, 1007-1072), teologo ir filosofo, darbe Iš šv.
Romualdo gyvenimo. Viperto rašinys datuojamas apie 1020 m.,
Petro Damianio apie 1040 m.
Vipertas pasakoja, kad
Brunonas su savo pagalbininkais atkeliavo į senameldžių kraštą.
Kai įžengėme, rašo Vipertas,
į teritoriją, tuoj pat buvome nuvesti pas karalių.
Taip vadinamas Lietuvos valdovas, nors jis nebuvo karalius.
Vyskupas Brunonas su savo kapelionais atlaikė mišias,
aiškindamas evangeliją ir apaštalų žodžius. Visa tai girdėjo
karalius Netimeras (Nethimer). Jis tada tarė: Mes turime
dievus, kuriuos garbiname ir kuriais tikime. Todėl tavo žodžių
klausyti nenorime. Vyskupas, tai girdėdamas, liepė, kad tas
karalius atneštų stabus ir, jam dalyvaujant, įmetė juos labai
drąsiai į ugnį. Ugnis apėmė ir pagaliau prarijo stabus.
Karalius, susijaudinęs ir labai supykęs, tarė: Imkite tučtuojau
vyskupą ir įmeskite, man matant, į ugnį. Jei jį ugnis sudegina
ir praryja, žinokite, kad jo aiškinimas beprasmiškiausias. O jei
galų gale yra antraip į jo Dievą skubiai įtikėkime. Tada
liepė karalius užkurti didžiausią ugnį ir į ją įmesti vyskupą.
Jis, apsirengęs vyskupo rūbais, įnešė į ugnį savo kėdę ir tol
sėdėjo, kol kapelionai sugiedojo septynias psalmes. Karalius,
matydamas šį stebuklingą įvykį, skubiai įtikėjo į Dievą su 300
vyrų ir nuoširdžiai priėmė krikštą, Paskui tos žemės
kunigaikštis [Netimero brolis] atjojo pas vyskupą,
apimtas velniško siuto, ir tą vyskupą su kapelionais atidavė be
jokio gailesčio nukankinti. Vyskupui liepė galvą nukirsti, visus
kapelionus pakarti, o man išlupo akis. Paskui Kristaus valia ten
pasirodė įvairių ženklų ir stebuklų. O dabar viršum jų kūnų
pastatyti vienuolynai.
Platesnis yra Petro
Damianio variantas.
Kai Brunonas atvyko pas
karalių (Netimero vardas neminimas) ir pradėjo
pamokslauti, karalius, regėdamas jį, apsirengusį prastais rūbais
ir basą, manė, kad šventasis vyras atvyko ne dėl religijos, o
veikiau rinkti išmaldos pinigų. Karalius norėjo jį dosniausiai
apdovanoti. Todėl Brunonas nedelsdamas sugrįžta. į svečių būstą,
apsirengia brangiausiais vyskupo rūbais ir vėl eina į karaliaus
rūmus. Karalius, matydamas jį šitaip pasipuošusį, taria: Dabar
žinome, kad beprasmio mokslo [krikščionybės]
laikaisi ne dėl neturto, o dėl tiesos nežinojimo. Vis dėlto jei
nori, kad būtų patikėta tavo skelbiama tiesa, tebūna sukrautos
dvi aukštos malkų kaugės, paliekant tarp jų siauriausią tarpą.
Ir kai abiejų laužų liepsnos atrodys kaip viena ugnis, eik per
vidurį. Ir jeigu bent kiek apdegsi, tave patį atiduodame mirčiai
ugnyje. Bet jeigu tai neįmanoma įsivaizduoti išeisi sveikas,
mes visi be jokio pasipriešinimo įtikėsime tavo Dievą. Ir
kadangi šis susitarimas ne tik Brunonui, bet ir visiems
esantiems genties žmonėms patiko, Brunonas, taip apsirengęs, lyg
ketintų laikyti iškilmingas mišias, iš pradžių su švęstu
vandeniu ir smilkalais apėjęs liepsną, paskui į traškančius
ugnies kamuolius įžengęs, iššvytravo visiškai nepažeistas, net
nė vienas jo galvos plaukelis nebuvo apsvilęs. Tada karalius ir
kiti, kurie visa tai matė, būriais prie palaimingo vyro kojų
puola, atleidimo su ašaromis prašo, tuoj pat meldžia krikštyti.
Ėmė daugybė genties žmonių prie krikšto plūsti, kad šventasis
vyras turėjo eiti prie didelio ežero ir vandenyje krikštyti
žmones. Bet karalius nusprendė, kad, karalystę palikdamas sūnui,
pats, kiek ilgai gyventų, jokiu būdu nuo Brunono nesiskirtų. Bet
karaliaus brolis, gyvenantis kartu su juo, dar nenorėjo tikėti.
Kai nebuvo Brunono, jis buvo paties karaliaus nužudytas. O kitas
brolis, kuris jau atskirai nuo karaliaus gyveno, kai netrukus
pas jį gerbiamas vyras [Brunonas] atvyko, jo
žodžių nenorėjo girdėti. Dėl brolio atsivertimo [į
katalikybę] baisiai įsiutęs, jį [Brunoną]
nedelsdamas surišo. Paskui, bijodamas, kad, jei gyvą laikytų,
karalius jo iš jo rankų neišplėštų, pats dalyvaudamas, aplink
stovint daugybei žmonių, paskubėjo nukirsti [Brunonui]
galvą. O staiga ir pats [karaliaus brolis] nustėro
ir visi, kurie atokiau stovėjo, apstulbo, kad nei kalbėti, nei
jausti, nei kokį žmogišką judesį padaryti visiškai negalėjo, bet
visi tartum kieti ir nejudantys akmenys liko stovėti. Bet
karalius, apie tai išgirdęs, didžiausio skausmo apimtas, tvirtai
apsisprendžia ne tik brolį nužudyti, bet ir visus, kurie tokiam
nusikaltimui pritarė, kalavijais iškapoti. Bet kai ten tuoj pat
atvyko ir kankinio kūną, dar vis viduryje padėtą, brolį kartu su
kitais žmonėmis be žado ir pastirusius stovint pamatė, tai jam
su visais saviškiais rūstybė atslūgo ir pirmiausia jiems pasakė
kalbą. Galbūt dieviškas gailestingumas jiems žadą, kurį atėmė,
sugrąžintų, jei sutiktų priimti tikėjimą ir atgailaudami už
kaltę gyventų. O jei ne visus bausmės kalavijais užmuštų.
Taigi, kai paties karaliaus ir kitų krikščionių ilgiau buvo
kalbėta, nė vienas anksčiau žado netekusių žmonių neatsitokėjo,
bet viršum jų augo teisingo išsigelbėjimo noras. Nes tuoj pat
atgailą dėl savo kaltės išreiškia, krikšto sakramentą su
didžiausiu džiaugsmu priima. Viršum to palaimingiausio kankinio
kūno bažnyčią pastato.
Iš turimų žinių apie šv.
Brunono misiją į Lietuvą istorikai (E. Gudavičius, A.
Bumblauskas) daro labai svarbias išvadas. Tai seniausia ir
unikali informacija. Sužinome pirmojo krikšto Lietuvoje
aplinkybes, galime kalbėti apie valstybingumo užuomazgą,
sužinome pirmąjį lietuvio vardą. Lietuva išeina iš bevardės
epochos, sakytume, pradeda savo istoriją, prasiskleidžia uždanga
į 1009 m. lietuvių visuomenę. Lietuvos teritorija jau apibrėžta,
siena saugoma, nes ją peržengęs Brunonas suimamas. Netimeras
priima krikštą su 300 vyrų. Tai kariauna. Genčiai ji per didelė,
bet per maža valstybei. Vado valdžia jau paveldima, nes
Netimeras norėjo ją perleisti sūnui. Lietuviai turi stabų,
turbūt vado šventyklą, nes pasakyta karaliaus stabai. Visa tai
rodo besiformuojantį valstybingumą. Vis dėlto Lietuva dar ne
valstybė, nes Netimeras, nors jau supranta krikšto reikšmę,
vienas jo įvesti negali. Reikia įtikinti kariauną. Tuo tikslu
uždegami laužai. Tai įdomus liudijimas apie Viduramžių
mentalitetą ir diplomatiją. Netimeras, nusprendęs priimti
krikščionybę, susitaria su Brunonu kaip parodyti jos
stebuklingumą. Iš toliau žiūrintiems genties žmonėms tarp dviejų
laužų sėdintis ar einantis Brunonas atrodo turįs nežemišką
galią, nes jo neima liepsnos, o lietuvių stabai sudegė. Taigi
senameldystė silpnesnė už krikščionybę. Realu ir tai, kad tarp
Netimero ir jo brolių, nepriimančių krikščionybės, kyla
konfliktas. Juk tai pirmasis krikščionybės žingsnis į
senameldišką Lietuvą. Natūralus ir Netimero pasiryžimas, palikus
valdžią sūnui, lydėti Brunoną misijose. Labai galimas dalykas,
kad taip Netimeras norėjo įsigalėti aplinkinėse baltų žemėse.
Kyla klausimas, kur dingo
Netimero valstybingumo tradicija, kodėl vėliau nėra jokios
užuominos apie ją. Manoma, kad Netimero ar jo įpėdinio Lietuvai
jungą užkrovė Kijevo Rusios didysis kunigaikštis Jaroslavas
Išmintingasis. Tikrai žinoma, kad XII a. pradžioje Lietuva
Rusiai mokėjo duoklę, šios priklausomybės Lietuva nusikratė tik
XII a. pirmoje pusėje. Praėjo dar šimtas metų. Lietuviai
neprarado savo, kaip stipriausio etnoso, vaidmens tarp baltų
genčių, ir Mindaugas jau pajėgė sukurti Lietuvos valstybę.
Brunono misija aprašyta
hagiografiniu stiliumi. Ypač ryškus jis Petro Damianio
pasakojime. Skaitytojas veikiamas įvairiomis priemonėmis. Iš
pradžių tai daroma apibūdinant rūbus: Brunonas pasirodo
Netimerui prastai apsirengęs ir basas, ir karalius mano, kad jis
atvyko išmaldos. Bet štai persirengia puošniais vyskupo
drabužiais ir pademonstruoja nežemišką krikščionio galią, daro
stebuklą nedega laužo ugnyje. Dangaus bausmė ištinka Netimero
brolį ir jo žmones už Brunono nužudymą jie netenka žado ir
tartum suakmenėja. Pasveiksta priėmę krikšto sakramentą.
Daugelyje kitų hagiografinių pasakojimų krikštas gali
akimirksniu grąžinti sveikatą, pvz., aklajam regėjimą. Tai atėjo
iš Naujojo Testamento. Tas faktas, kad pirmosios žinios apie
Lietuvą mus pasiekė per Kvedlinburgo analus ir hagiografiją, yra
literatūros istorijai labai reikšmingas. Gauname ne tik
pirmąsias žinias apie lietuvių visuomenę, bet ir regime, kaip
Vakarų Europa pasibeldžia į nekrikščioniškos Lietuvos duris.
Mindaugo krikštas ir
karūnacija
Apie 1240 m. Mindaugas
tapo vienvaldžiu Lietuvos valdovu. Atsirado Lietuvos valstybė,
kurios teritorija buvo mažesnė negu dabartinės Lietuvos. Jos
centrą sudarė didelė Mindaugo žemės valda (domenas) plotai
tarp Nemuno, Neries ir Merkio, ir, matyt netrukus ir Vilniaus,
kurį prieš tai turbūt valdė jo vyresnysis brolis Dausprungas.
Prieš Mindaugą susidarė karinė koalicija, kuriai priklausė dalis
žemaičių ir jotvingių, Haličas-Voluinė ir Vokiečių ordino
Livonijos šaka. Mindaugo brolėnas Tautvilas Dausprungaitis,
apkrikštytas Rygos vyskupo, siekė su vokiečių pagalba paimti
valdžią Lietuvoje. (Kiek žinoma, Tautvilas buvo pirmasis žymus
pakrikštytas lietuvių kunigaikštis.) Mindaugas šią koalicija
išardė, susitardamas su Livonijos ordino magistru Andriumi
Štiriečiu (Štirlandu; Andreas von Stirland) ir apsikrikštydamas.
Su jo riterių parama Mindaugui pavyko atlaikyti priešininkų
apsuptį Vorutos pilyje. (Jos vieta iki šiol neišaiškinta.)
Sutartis buvo kompromisinė: Mindaugas priima krikščionių
tikėjimą, už tai jam Livonijos ordino magistras išrūpina iš
popiežiaus karaliaus karūną (tik popiežiai tada turėjo
karūnavimo teisę), bet Mindaugas užrašo tam tikras valdas savo
valstybėje Livonijos ordinui. 1251 m. pradžioje Livonijos ordino
magistras Andrius atvyko į Lietuvą, ir čia buvo pakrikštyti
Mindaugas, jo žmona (gavo krikščionišką Mortos vardą),
dvariškiai. Mindaugą bus krikštijęs jį tam parengęs Livonijos
ordino brolis kunigas Kristijonas. Mindaugas pasiuntė kartu su
Ordino broliais ir lietuviais savo įgaliotinį Parbų į Italiją
pas popiežių Inocentą IV. Popiežius visam sumanymui ir veiksmams
pritarė. Jis įgaliojo magistrą Andrių ir dominikoną, Kryžiuočių
(Prūsijos šakos) ordino Kulmo vyskupą, popiežiaus paskirtą
Vokiečių ordino dvasiniu globėju, Henriką Heidenreichą (Heinrich
Heidenreich) vainikuoti Mindaugą karaliumi. Jie atkeliavo į
Lietuvą, ir čia įvyko Mindaugo ir Mortos karūnacija liepos 6 d.
Karūnavimo ceremonija
buvo atlikta pagal nusistovėjusį Viduramžiais karalių
vainikavimo ritualą, vykdomą popiežiaus vardu. Mindaugo
karūnacijos aprašymo nėra, bet svarbiausius apeigų momentus
galima atkurti iš analogijos su žinomais atvejais. Padeda ir
anoniminė Eiliuotoji Livonijos kronika, parašyta vokiečių
kalba XIII a. pabaigoje. Z. Ivinskio nuomone, Mindaugui buvo
pritaikytas vokiškas ceremonialas.
Būsimasis karalius
trumpomis maldomis pasitinkamas prie katedros durų. Jį veda už
parankių du vyskupo asistentai. Vainikuojamasis išsitiesia prie
laiptų ant grindų patiesalo. Vainikavimo celebrantas
konsekruotojas (patepėjas), pakėlęs ant gulinčiojo rankas, prašo
Dievą apsaugoti vainikuojamąjį būsimą karalių nuo priešų,
meldžiasi: Viešpatie, išlaikyk sveiką karalių! Vainikuojamasis
sodinamas į sostą, o kairėje pasodinama vainikuojamoji
būsimoji karalienė. Patepėjas pradeda karūnavimo mišias. Po jų
karalius, nusiėmęs karališką pečių apsiaustą, nulydimas prie
altoriaus ir ten gula ant žemės kryžiumi. Giedama litanija.
Patepėjas prideda tris prašymus valdovą išrinkti, palaiminti
ir konsekruoti (įšventinti) karaliumi. Po litanijos karalius
pakyla. Klausiamas ar 1) sutinka saugoti tikėjimą, 2) ginti
Bažnyčią, 3) teisingai valdyti, 4) atitaisyti nuoskaudas
valstybei, 5) ginti vargšus, našles ir našlaičius, 6) paklusti
popiežiui ir Bažnyčiai. Karalius vis kartoja vieną žodį: volo
(lot.: sutinku). Klausiami aplink stovintys, ar nori tokio
karaliaus. Tie turi šaukti fiat, fiat, fiat! (lot.: tebūnie?).
Buvo numatyta, kad, jei karalius neišlavintas, lotynų kalbos
nemoka, tai jis atsakinėja ir meldžiasi vietine kalba, Tie
dalykai per vertėją turėjo būti išaiškinti ir Mindaugui, nes jis
negalėjo mokėti lotynų kalbos. Vainikuojamąjį palaiminus,
prasideda patepimas. Šventais katechumenų (parengtų krikštui
nekrikščionių) aliejais patepama galva, krūtinė ir tarpumentis
nugaroje. Tai, be abejo, buvo atlikta ir Mindaugui. Apie tai
pasakyta 1253 m. dokumente: Patepti šventu aliejumi į Lietuvos
karalius, gavome karalystės diademą. Pateptąsias vietas
apšluosčius, atitinkamai aprengus, karaliui įteikiamas kardas,
karališkam apsiaustui segė, pečių rūbas, žiedas, valdžios
skeptras ir obuolys. Mindaugui, mano Z. Ivinskis, tų simbolių
galėjo būti įteikta ir mažiau.
Patepimo ceremoniją,
paskirtas popiežiaus Inocento IV, atliko Kulmo vyskupas Henrikas
Heidenreichas. Jam asistuoti galėjo du vyskupai iš Livonijos,
jiems buvo pavesta saugoti popiežines Mindaugo privilegijas.
Henrikas Heidenreichas popiežiaus vardu priėmė ir atitinkamą
Mindaugo priesaiką krašto kalba (be abejo, ceremonijos dalyvių
pakartotą ir lotyniškai) ant altoriaus uždėtomis rankomis
teisingai valdyti ir veikti Bažnyčios gerovei. Karūnos buvo
padirbdintos Rygoje, jas atvežė magistras Andrius Štirietis.
Taip pat ir Morta buvo
vedama prie altoriaus, gulėjo kryžiumi, buvo tepama šventais
aliejais, karūnuota. Pabaigus mišias, baigėsi ir karūnacijos
apeigos.
Kokioje Lietuvos vietoje
Mindaugas buvo karūnuotas, nežinoma. Galbūt specialiai
pastatytoje Vilniaus katedroje, nes, kaip rodo naujausi
tyrinėjimai, ten, kur dabar yra Vilniaus arkikatedra bazilika,
Mindaugo laikais jau būta mūrinės katedros. Po karūnacijos
Mindaugas patvirtino Andriaus Štiriečio atsivežtą Ordino
kanceliarijoje parengtą raštą, kuriuo jis Livonijos ordinui
užrašė Karšuvą, Nadruvą, pusę Dainavos, Sūduvos (joje
Veisiejai), Raseinių, Laukuvos, Betygalos, Ariogalos žemių, be
to, sunkiai identifikuojamus Kulėnus ir Vangius
VALSTYBĖS RAŠTINĖS
UŽUOMAZGA LIETUVOJE. Sudėtingi santykiai su Ordinu, krikštas ir
ryšiai su popiežiumi, Lietuvos karalystės atsiradimas, reikalavo
raštininko paslaugų. Jas teikė tikriausiai raštininkas iš
Livonijos ordino, mokantis lotynų ir vokiečių kalbas. Vokiečių
dvasininkų jau buvo Mindaugo dvare. Turėjo būti ir lietuviškai
mokantis vertėjas (galbūt tas pats Parbus), nes Mindaugas
negalėjo likti nežinąs raštų turinio. Mindaugas yra siuntęs
kelis laiškus popiežiui Inocentui IV. Žemių dovanojimo raštų donacijų
Ordinui žinoma apie dešimt. Dalis jų klastotės
Mindaugo vardu. Esama popiežių bulių, liečiančių Mindaugą. Tokiu
būdu Lietuva mokėsi rašyti, pažinti Romos ir Livonijos ordino
korespondenciją. Buvo kultivuojami Viduramžių diplomatinės
raštijos žanrai: laiškai, donacijos, popiežiaus bulės. Vienas
svarbiausių yra Mindaugo 1254 m. kovo 12 d. aktas lotynų kalba,
kuriuo skelbiama, kad įkuriama Lietuvos vyskupystė ir pirmuoju
vyskupu priimamas Livonijos ordino brolis kunigas Kristijonas,
kuris anksčiau mokė Mindaugą krikščionybės pirmamokslio ir
aiškino, kokį vaidmenį tarp Vakarų Europos karalysčių vaidina
popiežius. Aktas aiškiai išreiškia monarcho (visvaldžio)
Mindaugo valią. Vartojama majestotinė daugiskaita mes (tai
reiškia aš), tekstas turi būtinas tokiems dokumentams
sudedamąsias dalis: intituliaciją (titulavimąsi), saliutaciją
(pasveikinimą), promulgaciją (sprendimo paskelbimą), dataciją
(datavimą) ir kt. Tai rodo, kad tekstą rašęs vokiečių
raštininkas buvo įgudęs laikytis ano meto diplomatinės
korespondencijos taisyklių.
Mindaugas [lotyniškai
Mindaugas pagal vokišką tradiciją vadinamas Mindowe], Dievo
malone Lietuvos karalius, visiems Kristaus tikintiesiems,
kuriuos pasieks šis raštas, [siunčia] pasveikinimą Viešpatyje
Jėzuje. Mes norime, idant jūs visi žinotumėte, jog mes,
[remdamiesi] saviškių giliai apsvarstytu patarimu, priėmėme
garbingąjį tėvą poną Kristijoną ir pasiūlėme jį įšvęsti mūsų
karalystės vyskupu, [numatydami] jį pasiųsti patį paimti savo
[vyskupijos valdžią], o taip pat paskirdami jam dovanų
[vyskupystė turėjo būti aprūpinama valdomis] pusę Raseinių, pusę
Betygalos, pusę Laukuvos [žemių]. Tam dalykui amžinai atminti šį
raštą liepėme sutvirtinti mūsų antspaudu. Šis aktas sudarytas,
dalyvaujant ir pritariant mūsų sūnums Repliui ir Gerstukui, mūsų
ištikimam pavaldiniui Parbui, tūkstantis du šimtai penkiasdešimt
ketvirtaisiais Viešpaties metais, kovo 12 dieną.
Šis raštas sutvirtintas
lotynišku antspaudu, neišlikusiu. Žinomas rytų slavų kraštams
skirtas Mindaugo antspaudas: švininis skritulys su ženklu,
panašiu į apverstą didžiąją raidę M ir kryželiu bei kirilicos
raidėmis užrašytu vardu Mingdov (Мънгдовь).
Be kita ko, cituotas aktas liudija, kad formuojasi Lietuvos
valdovo taryba du sūnūs ir pavaldinys, atlikęs diplomatinio
pasiuntinio į Italiją pas popiežių pareigas. Kiti jos nariai
buvo Mindaugui ištikimi kunigaikščiai.
Vis dėlto kaina, sumokėta
už Lietuvos karalystės politinį įforminimą, t. y. už Lietuvos
naujos valstybes priėmimą į krikščionišką Europą, buvo didelė.
Lietuvos Karalystė nebepajėgė prie savęs jungti gretimų baltų
genčių ir žemių. Mindaugas per keletą metų jas užrašė Livonijos
ordinui (Žemaitijos žemių, Sėlą, Skalvą, Nadruvą, Šiaurės
Sūduvą). Ordinas siekė Lietuvoje sukurti vokišką bažnytinę
organizaciją, siuntė raštingus administratorius vokiečius
Lietuvos valstybės struktūroms. Vokiečių kunigai stengėsi
įsigalėti karaliaus dvare. Pavyzdžiui, didelę įtaką karalienei
Mortai darė jos nuodėmklausys vokietis Zyvertas Tiuringas (vok.
Sievert von Duringenlant, t. y. Tiuringietis).
Bet Mindaugas dėjo daug
pastangų pakreipti įvykius savo Lietuvos naudai. Jis
sėkmingai pasipriešino Rygos (Livonijos) arkivyskupo pastangoms
pajungti savo priklausomybei Lietuvos vyskupystę. Mindaugui
pavyko iš popiežiaus išgauti Lietuvos vyskupystei egzempcijos
teisę, t. y. popiežius Inocentas IV paėmė Lietuvos vyskupystę į
tiesioginę savo valdžią. Tai reiškė laisvę nuo Livonijos ordino
ir net nuo Šventosios Romos imperijos. Globa buvo suteikta
pačiam Mindaugui. Jis tapo Šventosios Romos bažnyčios ypatingu
sūnumi ir 1253 m. dokumentuose popiežių vadina mūsų tėvu.
Taigi Lietuvos Karalystė buvo tiesiogiai, be galingųjų kaimynų
valios prijungta prie Apaštalų Sosto, tapo Šv. Petro lenu
(nuosavybe). Tai buvo savarankiškumo garantija, Vokiečių ordino
diktato atsikratymas. Mindaugas taip pat išgavo iš popiežiaus
Aleksandro IV (mirus Inocentui IV) teisę karūnuoti karaliumi
vieną iš savo sūnų, vadinasi, išsaugoti nuolatinį karalystės
statusą. Popiežius patvirtino Mindaugui jo užvaldytas rytų slavų
žemes. Žodžiu, Mindaugas jau sugebėjo daug pasiekti rašytinės
diplomatijos priemonėmis. Bet paskutinį žodį tarti vis dėlto
turėjo kalavijas.
Vyskupui Kristijonui
įsitvirtinti Žemaitijoje nepavyko dėl žemaičių pasipriešinimo.
Prasidėjo livoniečių ir žemaičių niokojamieji žygiai vienų prieš
kitus. Dėl žemaičių pergalių Lietuvos vyskupas Kristijonas,
netekęs savo pastoracinei veiklai realios atramos, išvyko iš
Mindaugo jam paskirtų valdų ir 1259 m. jau buvo Vokietijoje.
Nebuvo realizuota ir Lenkijos Gniezno arkivyskupo Pelkos (Fulk)
iniciatyva. Jis 1253 m. įšventino Lietuvos vyskupu lenkų
dominikoną Vitą (lot. Vitus), kuris turėjo valdyti, kaip manoma,
vyskupystę Pietų Lietuvoje. Galbūt jam buvo numatyta rezidencija
Vilniuje, tačiau po poros metų popiežius Aleksandras IV leido
Vitui atsisakyti savo vyskupystės.
Kovoje su Ordinu žemaičių
kunigaikščių konfederacija pasiekė didelę pergalę 1260 m.
sutriuškino jo ir sąjungininkų pajėgas prie Durbės ežero
(Latvija). Žemaičių delegacija, atvykusi pas Mindaugą, kreipėsi
į jį, siūlydama sudaryti Mindaugo vadovaujamą vieningą lietuvių
frontą prieš Ordiną. Aiškino, kad Livonijos tautos norinčios
grįžti senameldystėn ir paklusti Mindaugui. Patarėjo Treniotos
(seserėno) spaudžiamas, Mindaugas ryžosi pradėti karą su
Livonijos ordinu, kuriam vadovavo jau nebe Andrius Štirietis, o
kitas magistras. Mindaugo ir Treniotos vadovaujama Lietuvos
kariuomenė 1261 m. perėjo Dauguvą. Žygis buvo nesėkmingas.
1261 m. buvo lūžis
Lietuvos istoriniame kelyje. Vakarų Europos santykis su Lietuvos
valstybe pasikeitė. Lietuvos priešininkai Vokiečių ordinas, Haličas-Voluinė
garsiai prabilo apie Mindaugo apostazę atsimetimą nuo
krikščionybės. Dėl politinių ir asmeninių priežasčių sąmokslą
prieš Mindaugą organizavo Treniota ir Nalšios kunigaikštis
Daumantas, iš kurio Mindaugas galbūt atėmė žmoną, mirusios
Mortos seserį. 1263 m. rudenį sąmokslininkai nužudė Mindaugą ir
du jo sūnus Ruklį bei Rupeikį. Vienas jų
turėjo teisę gauti tėvo karūną, tikriausiai Ruklys.
Galime laikyti
naujakrikšto Mindaugo pasaulėžiūrą sinkretiška, kuri leido jam
būti pagal aplinkybes krikščioniu ar manevruoti, vis dėlto
krikščionybė Lietuvoje po Mindaugo mirties išblėso. Buvo
prarastas ir karalystės statusas. Lietuvos kultūrinis
įsijungimas į Europą nuostolingai užsitęsė iki Jogailos ir
Vytauto laikų. Jei nebūtų buvęs nužudytas pirmasis ir
vienintelis Lietuvos karalius, būtų išlaikytas jos europinis
statusas ir valstybingumas. Bet yra tikra, jog
krikščioniškosios Vakarų kultūros vaisiai būtų Lietuvą žymiai
anksčiau pasiekę. Tad ir tautinė lietuvių kultūra būtų buvusi
labiau išsaugota. Tačiau Mindaugo mirtis, nors ir reiškė
konfrontaciją su krikščionybe, nebeišardė valstybės:
priešininkai siekė sosto, o ne valstybės išdraskymo, Lietuva
pasirodė jau esanti patvarus politinis junginys.
Vokiečių ordino ir rusėnų kronikos apie Lietuvą ir baltus
XIII amžiaus Lietuva
aprašyta ano meto (XIII-XIV a.) Vokiečių ordino kronikose ir
Haličo-Voluinės metraštyje. Esama net neįrodytos hipotezės, kad
XIII a. antroje pusėje Mindaugo sūnaus stačiatikio Vaišvilko (Vaišelgos)
dvaro vienuolis buvo parašęs dingusį Lietuvos metraštį apie
Mindaugo, Vaišelgos, Traidenio laikus. Vokiečių ir rytų slavų
aprašymai išreiškė Lietuvos politinių ir karinių varžovų
interesus.
Vis dėlto tai yra
literatūra apie Lietuvą. Ji labai svarbi istorikui, tačiau kartu
negali nedominti ir literatūros istorijos, nes neretai pateikia
faktus tokia forma, kuri primena istorinę beletristiką ar
poeziją.
Petras Dusburgietis
Kryžiuočių ordino brolis
kunigas Petras Dusburgietis (lot. Petrus de Dusburgk, vok. Peter
von Dusburg) 1326 m. baigė rašyti lotynų kalba proza Prūsijos
žemės kroniką, kurioje papasakojo Vokiečių ordino istoriją nuo
įsikūrimo 1190 m. Jeruzalėje ir atvykimo į prūsų žemę 1230 m.
iki 1326 m. Netrukus Petras Dusburgietis dar pridėjo papildymus
iki 1330 m. Lotyniškai parašytas darbas buvo neprieinamas
daugeliui Ordino brolių, nes jie tos kalbos nemokėjo. Todėl kiek
vėliau (apie 1340 m.) ji buvo išversta eilėmis į vokiečių kalbą.
Tai padarė Vokiečių ordino kunigas Mikalojus Jerošinietis (vok.
Nikolaus von Jeroschin). Mat epinę eiliuotą kalbą buvo daug
lengviau atsiminti. Tada įvairiose Vokietijos vietose buvo
mėgstamas eiliuotų istorinių kronikų žanras. Eilės būdavo
skaitomos riteriams vienuoliams pietaujant, taip pat traukiant
Lietuvon į karo žygius.
Petras Dusburgietis siekė
išaukštinti ir pateisinti Ordino kovą krikščionybės vardan.
Pateiktoji medžiaga yra unikali prūsų bei lietuvių senovei
pažinti. Pasakojama, kad prūsai dievino saulę, mėnulį,
žvaigždes, griaustinį, sparnuočius, keturkojus, rupūžes. Turėjo
šventųjų giraičių, laukų ir vandenų, kur niekas nedrįso nieko
daryti. Nadruvos viduryje buvo vieta, kurią vadino Romove
(Dusburgietis: Romow, Jerošinietis: Romowe), neva
gavusi vardą nuo Romos. Ten gyveno krivis (Dusburgietis;
Criwe), kurį gerbė kaip popiežių. Jam pakluso prūsai,
lietuviai, latviai. Net jo pasiuntinys, keliaudamas su krivule
(Dusburgietis: lot. baculum lazda) ar kitu žinomu
ženklu, visur susilaukdavo didžios pagarbos. Šlovino negęstančią
ugnį, tikėjo, kad kūnas prisikelia iš mirusiųjų ir būsimajame
gyvenime yra toks pat kaip šiame, todėl dažnai su mirusiu
kilminguoju degino jo ginklus, žirgus, vergus ir tarnaites,
drabužius, medžioklinius šunis bei sakalus ir visa kita, kas
reikalinga kariams. Su nekilmingais drauge degino jų kasdienio
darbo reikmenis. Po pergalės prūsai aukojo savo dievams padėkos
auką iš viso grobio, trečdalį atiduodami kriviui, kuris tą dalį
degino. Lietuviai ir kiti ten gyvenantys auką degina toje
vietoje, kurią jie laiko šventa. Prieš degindami arklius taip
juos nuvaiko, kad šie vos begali pastovėti. Retai kada imasi
kokio svarbesnio darbo, netraukę burtų ir šitaip nepasiteiravę
savo dievų. Geria vandenį, midų ir kumelių pieną. Svečiams rodo
nepaprastą lipšnumą ir vaišingumą. Petro Dusburgiečio Prūsijos
žemės kronikoje apstu hagiografinių stebuklų, bet jam žinomi ir
narsieji Uliksas (Odisėjas) bei Hektoras, tik ne iš Homero,
kuris Viduramžiais, kaip minėjome, dar nebuvo atrastas, o
tikriausiai iš riterinio Trojos romano. Kronikoje minimas
vienas iš Romos karalių Tarkvinijų, labai žiaurus, taip pat
Julijus Cezaris, neva kariavęs su prūsais.
Aprašydamas 1261 m.
įvykius, Petras Dusburgietis pasakoja:
Po šių skerdynių [prūsų
sukilėlių pergalės prie Pokarvių] notangai, sumanę savo dievams
paaukoti auką, metė burtus paimtų į nelaisvę teutonų
akivaizdoje, ir burtai abu kartus krito vienam Magdeburgo
miestiečiui, kilmingam ir turtingam vyrui, vardu Hirtshalsas,
kuris, patekęs į tokią bėdą, paprašė Herkų Mantą prisiminti
patirtas Magdeburgo mieste [jaunystėje, paimtas įkaitu, Herkus
Mantas ten išėjo riterio mokslus, išmoko vokiškai] geradarystes
ir išgelbėti jį nuo šitokios nelaimės. Šitai išgirdės, Herkus,
jį užjausdamas, du kartus jį išgelbėjo. Tačiau kai ir trečią
kartą burtai jam krito, pats atsižadėjo noro išsigelbėti ir iš
pagarbos tikėjimui laisva valia pasiaukojo dievui: pririštas ant
savo žirgo, jis buvo sudegintas. (p. 147-148)
Šis faktas pateko į visus
naujųjų laikų literatūros kūrinius apie Herkų Mantą. J. Grušas
šią sceną vaizduoja savo dramoje Herkus Mantas. Ji labai
reikšminga visam tragedijos konfliktui ir pagrindinio herojaus
charakteristikai suprasti. Asmeninis jausmas, žmoniškumas turi
nusileisti sukilimo vado pareigai ir tautos senovinei religijai.
Petras Dusburgietis aprašė ir Herkaus Manto žūtį:
[...] notangai pradėjo
baimintis net to, dėl ko kitados nejautė jokios baimės. Jiems
rodėsi, jog niekur jie nerasią tokios slėptuvės, kur nereikėtų
būgštauti dėl gresiančių pavojų. Štai dėl to ir Herkus Mantas,
jų vadas, pasitraukė su kuriais ne kuriais savo bendrais į
dykras; kai, bendrininkams išvykus pamedžioti, jis vienui vienas
sėdėjo savo palapinėje; netikėtai jį užtiko brolis Henrikas iš
Šenenbergo, Kristburgo komtūras, ir brolis Helvigas iš Goldbacho
su keliais ginklanešiais; išvydę Herkų, jie labai nudžiugo ir,
nutempę jį prie medžio, pakorė, o pakartą pervėrė kalaviju [1273
m. vasarą ar rudenį]. (p. 169)
Yra ir dar viena unikali
žinia apie Herkų Mantą, kurioje pranešama, kad Herkus Mantas ir
daugybė kitų prūsų, kurie iš mažumės augo prie brolių (kaip
įkaitai arba išvesti į nelaisvę), mokėjo vokiečių kalbą.
Vokiečiai, kurie prūsams puolant nespėdavo subėgti į pilis,
slapstydavusi miškuose, brūzgynuose ir pelkėse. Herkus, pasiėmęs
daug ginklanešių, eidavo į tas vietas ir garsiai vokiškai
sakydavo: Jei kas čia slapstosi, tegu išeina be baimės, nes
netikėlių kariuomenė jau atsitraukė (p. 185). O kai vokiečiai
išeidavo, juos paimdavo į nelaisvę arba nukaudavo.
Po 1283 m., nukariavus ir
išvaikius prūsų gentis, Skalvą, Nadruvą, kurių dalis gyventojų
bėgdavo į Lietuvą, žodžiu, kai čia nebeliko nė vieno, kuris
nebūtų nuolankiai paklusęs šventajai Romos bažnyčiai, Teutonų
ordino broliai šitaip pradėjo karą su ta galinga, kietasprande
ir kariauti pratusia tauta, kuri gyveno Prūsijos žemės
kaimynystėje, anapus Nemuno, Lietuvos žemėje (p. 213). Kaip
žinome, tos tautos Vokiečių ordinui nepavyko įveikti.
Henrikas Latvis
Apie XIII a. pradžios
įvykius, kai dar nebuvo Lietuvos valstybės, o tik stiprėjanti
lietuvių ir žemaičių kunigaikščių konfederacija, daugiausia
rašoma Rygos vyskupo Alberto metraštininko, kunigo Henriko
Latvio (lot. Henricus de Lettis) Senojoje Livonijos kronikoje.
Jis dar berniukas buvo kaip įkaitas ar belaisvis išgabentas į
Vokietiją ir atiduotas auklėti vienuoliams, paskui apgyvendintas
Rygos vyskupo dvare. Senąją Livonijos kroniką lotynų kalba
proza rašyti baigė 1225 m., o priedą 1227. Pradedama nuo 1184
m. įvykių, kai į Livoniją, kur prie Dauguvos žiočių gyveno
finų-ugrų tauta lyviai, atvyko pirmasis lyvių vyskupas Meinardas.
Henriko Latvio Senojoje
Livonijos kronikoje daug vaizdingų aprašymų apie lietuvius,
taip pat kitus baltus, lyvius ir estus. Daug autentiškų
Viduramžių papročių, kautynių detalių. Visa tai liudija, be kita
ko, didžias priešpriešas tarp dviejų kultūrų, visuomenių
autochtonų ir atėjūnų.
Kultūros istorijai įdomus
faktas, kad, aiškindami krikščionybę, vokiečiai rengdavo
vaidinimus ir jų tekstus versdavo į vietos žmonių kalbą. 1206 m.
žiemą Rygoje buvo rodoma misterija, kad pagonys, matydami
veidus (pranašų), išmoktų pažinti krikščionių tikėjimo pradžią
(p. 41). Vaidinimą žiūrėjo ir naujakrikštai, ir senameldžiai.
Tačiau kada Gedeonas šarvuotas pradėjo kautis su
filistiniečiais, tai pagonys iš baimės, kad jų nenukautų,
pradėjo nuo vaidinimo bėgti, tačiau buvo nuraminti ir grąžinti
atgal (p. 41). Misterija Vakarų Europos religinio teatro
žanras, populiarus Viduramžiais tarp miestiečių Prancūzijoje,
Italijoje, Anglijoje, Vokietijoje. Vaidinimai Biblijos siužetais
buvo rodomi miestų aikštėse. Vadinasi, jau XIII a. pradžioje
Pabaltijo tautos galėjo susipažinti su teatro menu. Vaidinimo
rengėjai turėjo labai aiškų ideologinį tikslą. Tai buvo tarsi
prologas ir ateities pranašystė, nes buvo pavaizduoti Dovydo,
Gedeono ir Erodo kariai, parodyta Senojo ir Naujojo testamento
vaizdų, nes tikrovėje daugeliu karų teko naikinti pagonybę ir
Senojo bei Naujojo testamento pamokymais rodyti, kokiu būdu jie
gali pasiekti tikrą susitaikymą ir amžiną gyvenimą (p. 42).
Henrikas Latvis buvo
neblogas beletristas ir detaliai aprašė Latvijos ir Estijos
nukariavimą tarsi istoriniame romane.
Vaizdingai nupieštas Tartu
pilies apgulimas 1224 m. Tas pat ištikdavo ir lietuvių pilis.
Kartu tai karybos būdų ir papročių vaizdai.
Laukai apsidengia
brolių riterių, bažnyčios vyrų, piligrimų, pirklių, Rygos
piliečių, lyvių ir latvių palapinėmis. Pastatomos apgulimo
mašinos, parengiama daugybė ginklų. Pakeliamas virš griovio
tvirtas, iš rąstų, pilies aukštumo bokštas (bolverkas), kurį
meistrai statė aštuonias dienas. Po bokštu tuojau pradedama
kastis. Kasa dieną ir naktį pusė kariuomenės. Vieni kasa, kiti
išneša žemes. Anksti rytą dalis pakasto pylimo išvirsta, tada
apgulimo bokštas stumiamas arčiau pilies. Į estus, stovinčius
ant įtvirtinimų briaunos, leidžiamos strėlės, svaidomi iš mašinų
akmenys, įkaitintos geležys, puodai su ugnimi. Naudojami
ginklai, kurie vadinasi ežys (užtvara raiteliams ir
pėstiesiems) ir kiaulė (medinė būda, kuria prisidengus,
kasamasi). Kiti neša malkas, dar kiti kursto ugnį. Mūšis,
prasidėjęs per Žolinę, tęsiasi keletą dienų. Visą laiką kasamasi
po pamatais, bokštas vis artėja prie pilies. Naktimis rengiami
žaidimai ir dainavimai. Lyviai ir latviai muša kalavijais į
skydus ir šūkauja, vokiečiai muša litaurus, groja švilpynėmis ir
kitais muzikos instrumentais. Rutenai, padedantys estams, groja
savo instrumentais, šūkauja. Naktimis visi lieka be miego.
Vienas fogtas (tam tikros teritorijos administratorius)
siūlo imti pilį atviru puolimu, o tas, kuris pirmas įsiverš į
pilį, gaus geriausią žirgą ir įžymiausią belaisvį, išskyrus
kunigaikštį: tas bus pakartas ant didžiausio medžio ir pakeltas
aukščiau už visus. Atlaikę mišias, vokiečiai rytą vėl puola.
Estai ginasi žūtbūtinai, išstūmę ugnies prikrautus ratus mėgina
uždegti puolėjų bokštą. Pagaliau vokiečiai įsiveržia į pilį, ją
apsupa, žudomi vyrai ir kai kurios moterys. Po mūšio
krikščionys pradeda iškilmes: groja birbynėmis ir kitais
instrumentais, muša litaurus. Su dideliu grobiu, išlikusiomis
gyvomis moterimis ir vaikais, padegę pilį, nugalėtojai grįžo į
Latviją. (pagal p. 139-141)
Henriko Latvio Senojoje
Livonijos kronikoje nemaža įvairių žinių apie lietuvius, bet
jie autoriui mažiau pažįstami negu kitos to regiono tautos.
Lengva pastebėti, kad į lietuvius, kurie netrukus sugebėjo
įkurti savo valstybę, žiūrima kaip į stipriausią baltų etnosą,
pavojingiausią karinį priešininką. Lietuviai esą vikresni ir
žiauresni už kitas tautas (p. 53). Matyti savita lietuvių
karyba. Kautynėse su žiemgaliais raiti lietuviai savo įpratimu,
užjodami iš kairės ir dešinės, staigiai atsitraukdami ir
staigiai puldami, daugelį semigalų [žiemgalių] sužeidė,
mesdamiesi ant jų su žirgais ir kuokomis (p. 57-58). Raitelių
judrumas primena didįjį lietuvių kariuomenės atsitraukimo
manevrą Žalgirio mūšyje. Henrikas Latvis šitaip apibūdina
lietuvių karius: bėgo rutenai miškais ir kaimais nuo lietuvių,
net nuo nedaugelio, kaip bėga kiškiai nuo medžiotojo, o lyviai
ir latviai klusniai lietuviams tarnavo, davė maistą ir pašarą,
kaip avys be ganytojo patekusios į vilkų gaują (p. 63). Tuo
ganytoju ir užsimojo tapti vokiečiai.
Senojoje Livonijos
kronikoje išsiskiria lietuvių karvedžio Žvelgaičio žygio
beletristinis aprašymas.
1205 m. lietuviai, apie
2000 jų raitelių, traukė į Estiją. Kai ta kariuomenė jojo pro
Rygą, į miestą su savo draugais atėjo Žvelgaitis. Vienas žymus
rygietis, sutikdamas jį, davė midaus. Išgėręs midų ir sugrįžęs į
savo kariuomenę, Žvelgaitis taręs savo draugams: Ar jūs
nematėt, kaip to teutono, prinešusio man midaus, drebėjo rankos?
Vos tik juos pasiekė gandas apie mūsų atvykimą, jie taip
išsigando, kad ir dabar tebedreba. Šiuo metu negriausim miesto,
bet kai nugalėsim visą kraštą, prieš kurį mes einame, tai visus
sugaudysime ir išmušime, o jų kaimą [...] sunaikinsime. Kažin ar
šitame mieste rasis tiek dulkių, kad mūsiškiams tektų po pilną
saują (p. 37-38). Tačiau įvyko kitaip: rygiečiai, kalavijuočiai
ir žiemgaliai, surengę pasalą, užpuolė ir sumušė iš Estijos
grįžtančius lietuvius. Vienas vokiečių riteris iš vyskupo
palydos aptiko Žvelgaitį, sėdintį rogėse, ir perdūrė jam šoną
ietimi. Keli žiemgaliai, pamatę jį nusvirusį, nukirto galvą,
įsidėjo į roges, prikrautas daugybės lietuvių galvų, ir nusivežė
į Žiemgalą.
Tokie detalizuoti
pasakojimai, paryškinami tiesiogine kalba, be abejo, ne kartą
skambėjo riterių ir bažnyčios vyrų susibūrimuose, pašnekesiuose.
Tai krikščionių karių epas. Pirmasis grįžtančius lietuvius puola
riteris Konradas, pareiškęs, kad geriau už Kristų garbingai
mirti, negu savo tautos gėdai negarbingai pabėgti. Kronikininkas
savaip paryškina atskirus įvykio momentus, bet apskritai
istorinę tiesą išlaiko.
Vienu atveju Henrikas
Latvis rusenus vadina Charibde, o lietuvius Scile: išvengus
vokiečiams Charibdės, pavojus gresia iš Scilės (p. 47).
Vadinasi, jam yra žinomi Antikos siužetai, ne tik Biblija ir
kiti religiniai raštai.
Senojoje Livonijos
kronikoje būtų labai svarbu rasti daugiau duomenų apie senąją
lietuvių tikybą (senameldystę) ir lietuvių karią papročius.
Deja, tokio pobūdžio medžiagos apie lietuvius mažiau negu apie
to regiono tautas. Priežastis nesunkiai suprantama: Henrikas
Latvis rašo apie lyvių, latvių, žiemgalių, kuršių, estų
nukariavimą ir krikštą. Vokiečių invazija į Lietuvą tuo metu,
galima sakyti, dar nebuvo prasidėjusi. Vis dėlto kai ką
sužinome.
Lietuvių moterys, žuvus jų
vyrams, pasikaria, nes tiki, kad kitame gyvenime vėl su jais bus
kartu (p. 39). Pabaltijiečiai vengia krikšto, bijodami lietuvių
keršto (p, 49,110). Žiemgaliai, lietuviai ir kuršiai neapkenčia
vokiečių, krikštytieji žiemgaliai atsimeta nuo krikščionybės (p.
112). Lietuviai, atjoję su savo greitais žirgais, lyvių žemėje
apiplėšia dvasininko namus, ima arklius, galvijus, drabužius,
maistą, raiti įjoja į bažnyčią, ieško šventųjų indų, drabužių,
pervažiuoja bažnyčią rogėmis ir išvyksta namo, išsivarydami daug
moterų (jas suriša), vaikų (p. 52-53). Įsiveržę vokiečių
riteriai, šauliai ir žiemgaliai randa Lietuvos kaimus tuščius:
vyrai ir moterys su vaikais buvo išbėgioję slėptis (p. 57).
Lietuviai meta ietis į Dauguvą, tuo pareikšdami, kad atsisako
taikos su vokiečiais. Lietuvių karvedys Daugerutis, sugautas
brolių riterių, surakintas ir įmestas į kalėjimą, po keleto
dienų persismeigė kalaviju (p. 87). Lietuviai reikalauja
atiduoti užmušto vado nors galvą, kad pagal savo papročius
galėtų žuvusį palaidoti ir iškelti šermenis. Už vado galvą
paleido belaisvį didiką (p. 88). Lietuviai Livonijoje prieš mūšį
su vokiečiais išrikiuoja savo kariuomenę ir du šimtus geriausių
raitelių pastato nuošaliau vokiečiams persekioti, kada jie bėgs.
Likusieji eina su vokiečiais kautis (p. 127). Vokiečiams 1225 m.
užvaldžius Latviją, ateina ramybė. Visos tautos ėmė bijoti
vokiečių, siuntė į Rygą atstovus su dovanomis rusenai, estai, žiemgaliai, kuršiai ir net lietuviai, ieškodami taikos ir
draugystės. Tokios ramybės niekad nebuvo, nes lietuviai ir kitos
tautos iki vokiečių atsiradimo ir jiems atsiradus niekad tų
kraštų nepaliko be pavojaus (p. 142). Lietuviai renka
kariuomenę, pasiųsdami po visą Lietuvą šauklius (p. 52).
Stokojant seniausių
duomenų apie lietuvių tikėjimą ir papročius, tam tikras
prielaidas leidžia daryti tokio pobūdžio informacija apie kitas
baltų tautas. Kuršiai sutvirtina taiką su vokiečiais, pagonišku
papročiu praliedami kraują (aukojamo gyvulio) (p. 32). Latviai,
nusiaubę estų kaimus, išsiveda daug stambiųjų ir smulkiųjų
galvijų ir nemaža merginų, kurios vienos šiame krašte buvo
branginamos (p. 60). Latvių karys trokšta, kad apie jo narsumą
kalbėtų vaikų vaikai iki trečios ir ketvirtos kartos (p. 60).
Kuršiai užmuštuosius kryžininkus išrengia ir rūbus pasidalija
(p. 65). Kuršiai, pasitraukę iš mūšio lauko už Dauguvos, stovi
tris dienas, apverkia užmuštuosius ir juos sudegina (p. 67).
Estai eina į ataką prieš krikščionis rėkdami ir belsdami į
skydus, taip pat rėkia ir latviai, kovojantys vokiečių pusėje
(p. 117). Latviai grobia iš Naugardo Kunigaikštystės ikonas,
varpus, bažnytinius indus ir kt. (p. 128). Henrikas Latvis
įdomių dalykų papasakojo ir apie lyvius bei estus, taip pat ir
rusenus. Lyviai, atsimesdami nuo krikšto, maudosi Dauguvoje, kad
nuplautų nuo savęs krikšto vandenį (p. 29). Estai mūšyje
kritusius karius aprauda, daro laidotuvių vaišes ir jų kūnus
sudegina. Estai muša jaučius ir kitus gyvulius kaip aukas savo
dievams (žinoma, ir vaišėms), bet gyvuliai virto ant kairiojo
šono; tai reiškė dievų nemalonę (p. 74). Estai garbina savo
dievą ant kalno, apaugusio labai gražiu mišku (p. 122). Estai
daro taiką su krikščionimis rankos paspaudimu (p. 130). Estai
pagauna vokiečių dvasininką, pasodina jį ant riebaus jaučio, nes
ir pats dvasininkas buvo neliesas, ir meta burtus, katrą iš jų
aukoti dievams: jautį ar dvasininką. Burtas teko jaučiui, jį ir
paaukojo (p. 131). Atsimesdami nuo krikščionybės estai
atkasinėja savo numirėlius, ima juos iš karstų ir degina pagal
savo papročius. Vandeniu plauna savo namus ir pilis, vantomis
juos iššluoja, manydami taip išnaikinsią krikštą (p. 131).
Henriko Latvio Senojoje
Livonijos kronikoje aprašytas labai sunkus Rytų Pabaltijo tautų
istorijos laikotarpis. Pabaltijo tautos, net ir atėjūnų pavojaus
akivaizdoje, kariavo tarp savęs, skaldė jas ir vokiečių krikšto
politika. Būta ir pastangų susivienyti. 1210 m. vieni pas kitus
siuntė šauklius, pirma lyviai pas kuršius, kuršiai pas estus,
taip pat pas lietuvius, žiemgalius ir rutenus, ir visi ieškojo
būdų, kaip sunaikinti Rygą, kaip nepastebimiems prieiti prie
teutonų ir juos išmušti (p. 66). Bet to padaryti nepavyko.
Sustabdyti vokiečių invaziją sugebėjo tik spėjusi susikurti LDK.
Be Henriko Latvio
Senosios Livonijos kronikos, apie ankstyvąjį Lietuvos
istorijos laikotarpį nemažai papasakota nežinomo autoriaus
Eiliuotojoje Livonijos kronikoje, Hermano Vartbergiečio
Livonijos kronikoje, Vygando Marburgiečio Naujojoje Prūsijos
kronikoje, Posilgės kronikoje, Haličo-Voluinės metraštyje.
Eiliuotoji Livonijos
kronika
Jos autorius į Livoniją
atvyko apie 1260 m. ir rašė XIII a. pabaigoje. Eiliuotoji
Livonijos kronika apima 1143-1290 m. laikotarpį, ji sukurta
vokiečių kalba. Nežinomas autorius, sprendžiant iš teksto, buvo
Ordinui tarnavęs kariškis. Daugiausia vietos kronikoje jis
skiria karo žygių ir mūšių aprašymams, tačiau dėl nuolat
besikartojančių stilistinių formulių jie yra ganėtinai
stereotipiški. Labiau už nuoseklų įvykių nušvietimą jam rūpėjo
poetinis faktų išdėstymas. Vaizdingi yra Mindaugo krikšto,
karūnavimo ir atsimetimo nuo krikščionybės aprašymai. Kai
Mindaugui pavyko išardyti priešų koaliciją ir pakviesti į
Lietuvą Livonijos ordino magistrą Andrių Štirietį, puotos metu
susitariama dėl Mindaugo krikšto ir vainikavimo karaliumi. Tai
įvyko 1250-1251 m. sandūroje.
Ir vieną dieną atsitiko,
Kad jo pasiuntinys atvyko
Rygoj magistrą aplankyti,
Kuriam jis tarė: Jus
matyti
Valdovas Mindaugas norėtų.
Ir kad krikščionim tapt
galėtų,
Laimingas būtų iš tiesų,
Čia su tuo prašymu esu.
Išgirdęs žinią tą malonią,
Magistras ruošės tuoj
kelionėn,
Išvyko patartas jis
brolių;
Nepaisė nei miškų, nei
tolio,
Kol atsirado Lietuvoj,
Ji buvo Mindaugo valdžioj.
Valdovas šauniai jį
sutiko,
Kaip svečiui tolimam kad
tiko.
Pasveikino ir valdovienė,
Meilingai žengusi į menę,
Ir brolius tuos drauge,
Kur jį lydėjo kelyje.
Ir kaip vėliau girdėjau,
Kai metas jau atėjo
Svečiams pradėti puotą,
Ten visko buvo duota,
Kas kelia garbę šeimininko
Ir kuo tik jis svečiams
įtinka.
Kai baigėsi šauni puota,
Pasižmonėti valanda,
Karštai valdovas padėkojo
Magistrui už tą žygį jojo;
Kai jo šisai išklausė,
Parinko žodį jis geriausią
Prabilt į Mindaugą
valdovą,
Kuris turėjo didžią šlovę:
Kadangi tu tampi
krikščioniu,
Tau teks didžios garbės
malonė:
Išgausiu aš karūną tau,
Kad nenumirčiau tik
anksčiau.
Kalba ta Mindaugui patiko,
Žadėjo dalį jis tam tikrą
Magistrui iš valdų plačių,
Susitarė taip jiedu iš
tiesų.
Ir kai tai buvo pasakyta,
Pagerbdami jie vienas
kitą,
Tuoj priesaiką atliko,
Krikščionims ji patiko.
Veiksmas vyksta tarsi
kokiame Viduramžių riterių romane. Mindaugas siunčia į Romą (iš
tikrųjų popiežius tada gyveno Milane) pas popiežių Inocentą IV
savo pasiuntinį Parbų. Popiežius įgalioja magistrą Andrių ir
Prūsijos Kulmo vyskupą Heidenreichą vainikuoti Mindaugą
karaliumi kronikoje Mindaugo krikštas ir vėliau, 1253 m.
vasarą, įvykusi jo karūnacija suplakami į viena.
O kai magistras valdovą
Palikti rengės, palydovą
Šis Parbų, žvalų vyrą,
Nors ir pagonį, skyrė.
Tasai magistrą palydėjo
Į Rygą, šis iš ten skubėjo
Siųst Romon brolį, kaip
planuota
Pas Mindaugą per puotą.
Pasiuntiniai, išjoję
Į Romą, kelio netausojo.
Ir kai ten nukeliavo,
Pasiėmė tuoj savo
Svarbiuosius laiškus ir
gabeno
Juos ten, kur popiežius
gyveno.
Ir kai paskaitė juos
tenai,
Pasakė popiežius linksmai:
Aš pritariu šiai žiniai
Ir savo galią išimtinę
Paremti jai skiriu
karštai,
Man ši diena brangi
labai.
Ir liepia popiežius rašyti
Tuoj laiškus, kas reiks
padaryti;
Vos juos pasiuntiniams
įteikia,
Kelian tie leidžias
veikiai.
Atgal sugrįžo jie skubiai,
Ir Parbus džiaugėsi labai.
Įvyksta Mindaugo ir jo
žmonos Mortos karūnacija.
Magistrui buvo duota
Galia valdovą vainikuoti.
Tuojau jis pagamino
Iš aukso, brangumynų
Dvi karūnas dailiausio
meno
Ir siuntė Mindaugui jis
vieną,
O jojo žmonai Mortai kitą.
Ir kai tai buvo padaryta,
Pasiuntiniai į Prūsus
traukė
Pas Kulmo vyskupą: Ryga jo
laukė.
Atjojęs Rygon smagiai,
Šis liko ten neilgai:
Su kunigais ir broliais iš
Rygos
Patraukė linkui Lietuvos.
Ir kai į Lietuvą atvyko,
Šventas tuoj apeigas
atliko,
Čia Mindaugą ir Mortą
juos abu
Jis karūnavo popiežiaus
vardu.
Karalius džiaugės karūna,
O ir magistrui dovana
Garbingai buvo ištesėta,
Jam davė tai, kas
pažadėta.
Ir taip pabaigus šį
dalyką,
Magistras Lietuvoj paliko
Nemaža dvasininkų brolių,
Kad tie darbuotųsi ten
uoliai,
Ir taip išmokytų jie
tautą,
Kad ta dangaus palaimą
gautų.
Mindaugo atsimetimas nuo
krikščionybės ir santykių nutraukimas su vokiečiais (1261)
aprašytas ne tik su politiniu, bet ir su psichologiniu įtaigumu.
Ir Treniota, ir žemaičiai
Apsisprendė nebegaišti.
Jie, pas Mindaugą nuėję,
Tik su vienu juo kalbėjo:
Nuo žemaičių atšalai,
Tai netinka jiems labai.
Jei žemaičių paklausytum,
Tai sau garbę padarytum.
Tu apgintum visa tai,
Kas priklauso tau tikrai.
Tu nuo Kristaus pasitrauk,
Ir tiesos iš jo nelauk.
Brolių mokslas
neteisingas,
Apgaulingas ir klastingas.
Atmink savo tėvo galią:
Visi vykdė jojo valią,
Jungą sau, vaikams uždėsi,
Laisvės veikiai neregėsi.
Jei Žemaičiuos jie
įsigalės,
Neturėsi ir tu pats
garbės.
Nedaryk tokios kvailybės
Žūtų Lietuvos valstybė.
Ką tau vokiečiai sakys,
Vykdysi kaip valdinys.
Nebūk aklas, būk
protingas,
Juk vadina išmintingu,
Argi viską užmiršai
Ir kaip elgtis nežinai?
[...]
Kai karalius tai išgirdo,
Ant žemaičių neįširdo.
Vėl supykęs ant
krikščionių,
Prisidėjo prie pagonių.
Mortai širdį suskaudėjo,
Mat, kaip draugą ji turėjo
Dvasininką pasirinkus
Brolį Zyvertą Tiuringą.
Pas jį eina tuoj sakyti:
Man karalių teks prašyti,
Leistų kad sveikam
išvykti,
Kad tavęs neliestų pyktis.
Dabar nieko negailėsiu,
Kiek pajėgiu, tiek
padėsiu.
Kaip sunku tai iškentėti,
Reikia man didžiai
liūdėti.
Pas karalių nuskubėjo,
Tokiais žodžiais
prakalbėjo:
Nepradėk to vyro
skriausti
Ir į Rygą grįžt jam
drausti.
Tik po to sulaužyk taiką,
Neužmiršk garbingo saiko.
Mindaugas atsakė oriai:
Tegul bus, kaip tu jau
nori.
Zyvertas į Rygą grįžo.
Nieks jam kenkti nesiryžo.
Mindaugo rūstybė neatlėgo.
Vokiečiai iš Lietuvos
pabėgo.
Jei nespėjo kas to
padaryti,
Tie buvo nužudyti.
Hermanas Vartbergietis
Nedidelė Hermano
Vartbergiečio (lot. Hermann de Wartberge, vok. Hermann von
Wartberge) Livonijos kronika parašyta lotynų kalba proza.
Apima 1196-1378 m. laikotarpį. Parašyta tuo metu, kai lyviai,
latviai ir estai jau buvo nukariauti, kai buvo tramdomi
krikštyti kuršiai su žiemgaliais ir visa Livonijos ordino karinė
jėga užgulė Lietuvą. Autorius Livonijos ordino vienuolis ir
magistro kapelionas (asmeninis kunigas). Daugeliu atvejų pats
dalyvavo įvykiuose. Svarbiausia jam buvo kova su lietuviais.
Henrikas Latvis buvo Rygos vyskupo metraštininkas, o Hermanas Vartbergietis
jo oponento, Livonijos ordino, žmogus. Hermano
stiliui būdingas konspektiškumas, sausas faktų konstatavimas,
komentarų ir asmeninio vertinimo vengimas. Todėl jo kronika
labiau panašesnė į metraščius negu į kronikas, kurių žanras
pasižymi išplėtotais įvykių aiškinimais, siužetiškumu.
Hermanas Vartbergietis
Livonijos magistro dvare apsigyveno XIV a. antroje pusėje, tai
liudija aprašymų pagausėjimas ir konkretumas, įvykių dalyvių ir
amžininkų pasakojimai. Jis fiksuoja Mindaugo krikšto ir
apostazės istoriją. Keliais sakiniais atpasakotas 1297 m.
pradėtas Rygos vokiečių karas su Livonijos ordinu ir lietuvių
didžiojo kunigaikščio Vytenio pagalba rygiečiams (p. 175).
Įdomios detalės iškyla iš XIII a. pačios pabaigos: Rygos
miestiečiai, lietuvių padedami ir kaip išdavikai apsirengę jų
apsiaustais kovojo su Ordino broliais. Rygiečiai ir lietuviai
drauge užmuša magistrą. Lietuviai, pasidaliję grobį, grįžta
namo. Po to Rygos miestiečiai prie savosios miesto dalies
įėjimo pastatė lietuviams pilį, kuri ir Hermano Vartbergiečio
laikais vadinosi Lietuvių pilimi (p. 175). Įsiveržęs 1329 m. į
Livoniją, Gediminas su savo abiem broliais dvi naktis nakvojo
vienoje klebonijoje, bažnyčią pavertė arklide, daug kartų
begėdiškai elgėsi prie Švč. Sakramento (p. 178). Algirdo
žiaurius įsiveržimus ir net atšiaurų charakterį liudija
pasakojimas, kaip 1345 m. prie Rygos vienas lyvių seniūnas
pranešė Algirdui, kad visi naujakrikštai jį iškėlę karaliumi ir,
jeigu jis su tuo sutiks, tai visas kraštas jam pasiduos. Tada
Algirdas jį paklausė, o kas atsitiks Livonijos magistrui. Tasai
atsakė, kad visus vokiečius išvarys. Algirdas tarė: Kaimieti,
tu čia karalium nebūsi, ir liepė nukirsti jam galvą (p. 182).
Tai, matyt, tikras faktas, rodantis, kad Lietuvos valdovai pagal
Viduramžių ideologiją pripažino tik santykius su aukščiausia
valdžia.
Hermanas Vartbergietis
rašo apie 1358 m. derybas tarp Šventosios Romos imperijos
imperatoriaus Karolio IV ir Algirdo bei Kęstučio. Į Vilnių
atvyko aukšto rango imperatoriaus pasiuntiniai. Lietuviai
reikalavo tokių sienų: visų pirma nuo Mazovijos iki Alle upės
ištakų, po to Allės upe žemyn iki įtekėjimo į Prėglių, po to
Prėgliaus [...] upe iki gėlųjų vandenų (Aismarių), iki sūriųjų
vandenų (jūros kranto) [Baltijos jūros], toliau sūriaisiais
vandenimis (jūra) iki tos vietos, kur Dauguva įteka į jūrą, ir
po to Dauguva aukštyn iki tos vietos, kur į Dauguvą įteka
upelis, ištekantis iš Lubano ežero [Aiviekstė?], ir šituo upeliu
aukštyn ir pagal minėtą ežerą tiesiu keliu iki Rusijos [...]. Be
to, jie reikalavo, kad ordinas saugotų nuo totorių puolimų ir
būtų iškeltas į dykrą [...] tarp totorių ir rusų [...] ir kad
ordinas neturėtų jokių teisių į rusus (rutenus), ir netgi kad
visa Rusija [...] turi priklausyti lietuviams [...] (p. 185).
Pasiuntiniai grįžo, nes reikalavimus laikė nepagrįstai
dideliais. Šis užrašas pirmiausia rodo Algirdo ir Kęstučio
pasitikėjimą savo galia: jie nori atimti daug Vokiečių ordino
nukariautų baltų žemių, o ir patį Ordiną iškeldinti į mažai
apgyvendintas sritis prie Dnepro žemupio, link Juodosios jūros.
Antra, stengiamasi prijungti prie Lietuvos baltų žemes,
vadinasi, politika iš dalies remiasi ir etniniu, tautiniu
principu: didžiąją dalį prūsų Jotvingius, Galindą, Bartą,
Nadruvą, Sembą, Skalvą, taip pat Kuršą, Žiemgalą, Šėlą, Latgalą.
Trečia, reiškiama teisė į visas rytų slavų žemes. Panašią
politiką vėliau tęsė Kęstučio sūnus ir Algirdo sūnėnas Vytautas.
Hermanas Vartbergietis
pirmasis užrašo žinią apie Algirdo mirtį ir jo laidojimo
apeigas: Tais pačiais metais [1377] tuo pačiu metu [po Švč.
Trejybes dienos, t. y. gegužės 24 d.] mirė Algirdas, vyriausias
lietuvių karalius. Laidotuvės vyko su didelėmis iškilmėmis [...]
ir kūno sudeginimu su įvairiais daiktais ir aštuoniolika žirgų
pagal jų pačių išgalvotas apeigas [...] (p. 206). Deja,
kronikininkas nenurodo, kur tos laidotuvės įvyko.
Vygandas Marburgietis
Svarbi yra Vygando
Marburgiečio (lot. Wigandus Marburgensis, vok. Wigand von
Marburg) Naujoji Prūsijos kronika. Jis buvo Vokiečių ordino
didžiojo magistro heroldas rūmų šauklys, skelbęs gyventojams
nutarimus, riterių turnyrų organizatorius, herbų žinovas. Savo
kroniką baigė rašyti XIV a. pabaigoje eilėmis vokiečių kalba.
Tai Ordino karo žygių į Lietuvą 1293-1394 m. istorija. Jos
pirmasis tekstas XVII a. dingo; dabar žinoma tik maža dalis. XVI
a. pabaigoje Gdansko sekretorius ir kronikininkas Kasparas Šiucas (Caspar Schütz) plačiai panaudojo
Vygando Marburgiečio originalą savo vokiškai parašytoje
Prūsijos kronikoje.
Jau Petras Dusburgietis
buvo rašęs, kaip Lietuvos karalius Vytenis 1311 m. pavasarį
įsiveržė su rinktine kariuomene į Varmės vyskupystę Prūsijoje,
siaubė bažnyčias, grobė šventus rūbus bei taures, išniekino
sakramentus, varėsi belaisvius. Nužygiavęs į Bartos žemę,
įžūliai gyrėsi, sakė belaisviams krikščionims (prūsams naujakrikštams): Kur jūsų Dievas, kodėl jis jums nepadeda, kaip
mums padėjo mūsų dievai dabar ir kitados? Po kelių dienų,
atėjus vokiečiams, Vytenio kariuomenė buvo sumušta, jis pats su
būreliu savo vyrų vos ne vos paspruko. Net išvaduotos moterys
krikščionės galabijo lietuvius.
Kitaip, jau su
hagiografinio stiliaus elementais, aprašytas tas pats įvykis
Vygando Marburgiečio beveik po šimto metų.
Karalius Vytenis atėjo
į Papelaukį, kur pas jį atvaro daug krikščionių [naujakrikštų
prūsų]. Linksmai sau iš jų pasityčiodamas, jis privertė
atnešti Švenčiausiąjį Kristaus kūną. Atnešus sakramentą, jis
tarė:
Visi jūs, mano
belaisviai, privalote dėtis prie manęs ir išvien su manimi
kariauti prieš krikščionių tikėjimą. O aš jums visame kame
padėsiu, ir štai kodėl: manasis tikėjimas patiks jums, o
jūsiškis yra tik apgavystė. Nesigailėkite savo Dievo, nes jis
bejėgis, ir t. t.
Norėdamas tatai
įrodyti, jis metė ostiją ant žemės ir išdrįso savo kojomis
mindžioti, sakydamas:
Ką gi jūs garbinate?
Duona niekad nebus Dievu. Geriau žiūrėkite, koks aš galingas, ir
atsiverskite į stabmeldystę.
Bet krikščionys,
išgirdę apie tokį piktžodžiavimą bei saviškių nelaimę ir
kančias, Dievui leidus surinkę stiprią kariuomenę, žygiuoja
dieną naktį sakytąja vėliavų eilės tvarka ir su Holando [Švenčiausiosios] Mergelės paveikslu [Holandas
miestas].
Paruošus dalinius
mūšiui, iš ryto, karo įkarštyje jie apsupo stabmeldžių
kariuomenę, kurią užpuola iš visų pusių, žudo ar ima
belaisviais.
Taip pat ir karaliui
Vyteniui blogai baigėsi: bėgančio jo vos neužmušė, ir vieno
stipraus kryžiuočio ranka prakirto jam galvą, atkeršydama už
piktadarystę, kurią Vytenis diena anksčiau buvo padaręs.
[...]
Po trumpo tarpo
sudaromos paliaubos, ir lietuvių karalius tarė [Ordino]
aukštiesiems pareigūnams:
Vienas iš jūsiškių,
kurio buvo geležinė galva, sužeidė mane. Mielai susitikčiau su
juo dar kartą.
Magistras parodė tą,
vardu Duzemeris [Heinrich Dusemer]. Karalius jam
[sako]:
Vos nenukirtai manęs
savo aštriu kalaviju.
O jis karaliui:
Taip būtų įvykę,
jeigu būtumėte manęs palaukes. (p. 64-66)
Šis įvykis, aprašytas
Vygando Marburgiečio, minimas ir M. Strijkovskio Kronikoje
(1582), ir A. Kojalavičiaus Lietuvos istorijos I tome (1650).
Imant iš jų medžiagą mokykliniam teatrui, buvo sukurtos Baroko
laikais dvi dramos apie Vytenį. Vytenis rodomas kaip
krikščionybės niekintojas. Viena jų, parašyta lietuvio
Gabrieliaus Šimkevičiaus, pastatyta XVII a. viduryje Kražių
jėzuitų kolegijoje.
Vygandas Marburgietis
pirmasis aprašė Pilėnų gynėjų tragediją 1336 m. vasario
pabaigoje. Margirio vardą mini tik vokiškas originalas,
panaudotas K. Šiuco: Marger. Margiris, manoma, buvo
Gedimino brolis. Čia pateikiamas K. Šiuco tekstas. Iškyla
šiurpus kovos vaizdas.
Kryžiuočiai su gausiais
talkininkais iš Europos surengė karo žygį į Lietuvą. 1336 m.
vasario 25 d. apgulė Pilėnų pilį. Lietuviai ten buvo subėgę su
moterimis, vaikais, gyvuliais, turtu ir manta. Vokiečiai puolė
pilį visa jėga kelias dienas. Karių pilyje buvo apie 4000. Jie
vyriškai gynėsi. Kai vokiečiai pralaužė bokštus bei užtvaras,
gynėjai uždegė didelį laužą, sumetė ten visą turtą ir mantą,
paskui išsmaugė moteris ir vaikus, po to ėmė žudyti vieni kitus.
Didesnioji dalis nulenkė sprandus vadui [...], kad
jis vieną po kito nukirstų. [...] čia buvusi viena
sena stabmeldė, kuri su kirviu nukirtusi galvas 100 vyrų [...].
[...] Vyriausiasis vadas Margiris, kaip didelis
stiprus milžinas, nežmoniškai gynėsi, ir nusirito dar daug
galvų, kol jis panoro atsisakyti savosios. Kai jau daugiau
negalėjo, jis skubiai įšoko į tamsų rūsį, arba landynę, kuriame
buvo paslėpęs savo žmoną, ir perkito ją kalaviju pusiau. Po to
tuo pačiu ginklu persidūrė pilvą, kad iš ten išlindo žarnos,
parkrito šalia žmonos ir išleido nelemtą dvasią (p. 220-221). Sudeginę pilį, Ordino kariai
patraukė į Prūsiją, laimėję daugiau žaizdų negu grobio (p.
221).
Kitaip negu K. Šiuco,
Vygando Marburgiečio sutrumpintame vertime rašoma, kad per mūšį
daug stabmeldžių sužeistų ištrūko iš ten raiti (p. 84).
Kur buvo Pilėnai? Ilgą
laiką manyta, kad ten, kur Punia ir Punios piliakalnis (Alytaus
raj., Nemuno dešiniajame krante). Dabar paaiškėjo, kad Pilėnų
būta ten, kur Raseinių rajone yra Jūkainiai, o greta jų didelis
Molavėnų piliakalnis. Labiausiai tikėtina, kad pilis stovėjusi
Žemaitijoje, dab. Jūkainių kaimo teritorijoje (Raseinių raj.),
kur išlikęs Molavėnų piliakalnis. Kaip aiškinti lietuvių
žudymąsi ir deginimąsi? Galbūt tai buvo maksimali auka dievams,
ne beviltiškumo aktas, o šaukimasis į dievus. Aprašyme minima
seno amžiaus žynė. Pilėnų gynėjų narsumą iškelia savo darbuose
M. Strijkovskis, A. Kojalavičius (žr. toliau) ir kt.
Jonas Posilgietis
Jono Posilgiečio (vok.
Johann von Posilge, Johannes von der Posilie) Prūsijos žemės
kronika vadinama ir Posilgės kronika. Tai lotynų kalba
parašyta Kryžiuočių ordino kronika, apimanti įvykius nuo 1360
iki 1419 m. Daugiausia pasakojama apie Ordino kovas su Lietuva
Vytauto laikais. Daug duomenų apie LDK politinius santykius su
totoriais, Maskvos Didžiąja Kunigaikštyste, Novgorodo
Respublika. Pagrindinis autorius vokiečių kunigas Jonas, kilęs
iš Posilgės (prūsiškai Pusilių) į rytus nuo Ordino sostinės
Marienburgo. Jis mirė 1405 m. Kroniką išvertė į vokiečių kalbą
ir pratęsė kiti nežinomi autoriai. Vokiškas vertimas ir tęsinys
išliko.
Prūsijos žemės kronika
yra vienas pačių svarbiausių šaltinių Žalgirio mūšiui nušviesti.
Jogaila vadinamas Antikristu, Vytauto kariuomenė pagonimis.
Yra medžiagos apie baltų mitologiją. Minimi burtininkaujantys
prūsai. Rašoma, kaip žemaičiai suėmė Klaipėdos komtūrą ir su
visais šarvais ir žirgu pririšo prie medžio ir aplink sukūrė
laužą, ir jį paaukojo savo dievų garbei. Rišimas prie medžio
gali būti mitologiškai prasmingas turint galvoje baltų polinkį
medžiu vaizduoti Visatos modelį pasaulio medį.
Yra ir daugiau įvairaus
pobūdžio XIII-XIV a. literatūros kūrinių, parašytų kitų tautų
autorių, kur pasakojama apie atėjūnų žygius į Lietuvą. Apie
Lenkijos karaliaus Boleslovo II Narsiojo įsiveržimą rašoma
austrų poeto ir istoriko Otokaro fon Šteiermarko (Ottokar von
Steiermark) Eiliuotojoje Austrijos kronikoje, apie Čekijos
karaliaus Jono Liuksemburgiečio žygį į Prūsus ir Lietuvą
prancūzų poeto ir kompozitoriaus Gijomo de Mašo (Guillaume de
Machaut) epiniame kūrinyje Draugo parama. Austrų kunigaikščio
Alberto žygį į Prūsus ir Lietuvą mini austrų poetas Peteris Zuchenvirtas (Peter Suchenwirt) eilėse Kunigaikščio Alberto
riteriai. Pamini prūsus ir Lietuvą anglų poezijos tėvas Džefris
Čoseris (Geoffrey Chaucer) savo svarbiausiame veikale
Kenterberio pasakojimai. Tai poetai. Jų kūrybos ištraukos
paskelbtos A. Šešplaukio-Tyruolio sudarytoje antologijoje
Nemarioji žemė.
Haličo-Voluinės metraštis
Kaip matėme, labai svarbūs
Lietuvos istorijos ir kultūros pažinimui yra prozos raštai. Tai
pasakytina ir apie XIII a. pabaigos Haličo-Voluinės metraštį,
kurio teksto nuorašą randame Ipatijaus sąvade (XIV-XV a.).
Metraštyje, kuris surašytas Lietuvos politinių priešininkų,
pateikta informacija apie Mindaugo susitarimą su Livonijos
magistru Andriumi Štiriečiu ir apie Mindaugo, kaip naujakrikšto,
apsimetėlišką elgesį. Eiliuotojoje Livonijos kronikoje
Mindaugo sutartis su magistru pavaizduota kaip abiem pusėms
malonus įvykis, vos ne dviejų bičiulių susitikimas. Be abejo,
kur kas objektyviau apie tai rašoma Haličo-Voluinės metraštyje.
Pasirodo, Mindaugas,
išsigandęs Rygos vyskupo ir Livonijos ordino teikiamos pagalbos
į Rygą atvykusiam ir krikščionybę priėmusiam jo konkurentui į
Lietuvos sostą Tautvilui, per slaptą pasiuntinį užmezga ryšį su
magistru Andriumi ir savo įtikinėjimus ir maldavimus paremia
didelėmis dovanomis. Vadinasi, kaip ir paperka Ordiną.
Magistrui pasiuntė daug aukso ir sidabro, ir gražių sidabrinių
ir auksinių indų, ir daug žirgų. Sakė: Jei užmuši ar išvysi
Tautvilą, tai ir dar daugiau to gausi. O Mindaugo krikštas buvo
klastingas, nes slapčia meldėsi savo dievams: pirmas Nenadejevi
[variantas Nonadejevi] ir Teliaveli, Diverikzu [variantas
Deverikzu], kiškių dievui ir Meideinu [variantas Medeinu]. Kai
išjodavo į lauką ir išbėgdavo į jį kiškis, neidavo į miško
tankmę ir nedrįsdavo nė žabo nulaužti. Ir savo dievams meldėsi,
ir mirusių kūnus degino, ir savo pagonybę viešai išpažino.
Istorinių apysakų sceną primena Mindaugo apgulimas Vorutos
pilyje 1251 m. Ją puolė Tautvilo vadovaujami žemaičiai,
jotvingiai ir haličėnai, o pilyje, be Mindaugo karių, jau buvo
ir Livonijos ordino karių būrys. O Mindaugas pasiruošė ir
nusprendė nesikauti atviroje vietoje, bet suėjo į pilį, vardu
Voruta. Ir išsiuntė [iš pilies] naktį savo svainį ir išvaikė ir
rusus [haličėnus], ir jotvingius. O rytą išjojo [iš pilies]
vokiečiai su šaudyklėmis. Prieš juos jojo rusai su palydovais su
strėlėmis ir jotvingiai su ietimis, ir vaikėsi lauke tartum
žaidynėse. Iš čia Tautvilas grįžo į Žemaitiją.
Metraštyje užrašyti
lietuvių dievų vardai kelia neaiškumų. Pastaruoju metu
vartojamos jų formos Nunadievis (vienas svarbiausių dievų,
personifikuojantis šviečiantį dienos dangų), Teliavelis
(dieviškasis kalvis), Diviriksas (Perkūnas, dievo rykštė),
Nekelia abejonių Medeina (miško deivė), paliudyta daugelyje
vėlesnių šaltinių. Iki šiol niekaip nepavyksta lokalizuoti
Vorutos pilies. Greičiausiai ji stovėjo kur nors Mindaugo
domene.
Kiti
rašytiniai šaltiniai apie Viduramžių Lietuvą
Lietuvos kelių aprašymai
Be istorinių kronikų ir
metraščių, esama ir kitų rašytinių šaltinių apie Viduramžių
Lietuvą. Išsiskiria savo forma Lietuvos kelių aprašymai,
vokiškai vadinami Die Littauischen Wegeberichte. Juos
sudarė kryžiuočių žvalgai ir vedliai XIV a. pabaigoje ir
pirmaisiais XV a. metais. Pranešimai buvo siunčiami Ordino
vyresniesiems. Buvo surašytas šimto tokių pranešimų rinkinys,
daromi jo nuorašai. Vieni pranešimai aprašo kelius į Žemaitiją,
kiti į Lietuvą. Nurodoma, per kokius miškus, laukus,
gyvenvietes eina keliai. Pateikiamos žinios, reikalingos priešo
teritoriją užpuolančiai kariuomenei. Informuojama apie maisto ir
pašaro išteklius, kelius ir gamtos kliūtis juose, atstumus,
gyvenvietes, gynybinius įrengimus ir pan. Tai savotiškas žodinis
Lietuvos žemėlapis, šiandien jis labai svarbus istorinei
geografijai, socialinių santykių tyrinėjimui, kraštotyrai.
Žinių apie Lietuvos
krikštą, remdamasis Jeronimo Prahiškio pasakojimu, pateikė XV a.
antroje pusėje italas Enėjas Silvijus Pikolominis ir lenkų
istorikas Janas Dlugošas.
Žiliberas da Lanua
XV a. Lietuvoje lankėsi
keliautojai ir pasiuntiniai prancūzų didikas, riteris Žiliberas de Lanua ir italas Venecijos ambasadorius Ambraziejus
Kontarinis.
Žiliberas de Lanua (Chillebert
de Lannoy) pirmą kartą Lietuvoje pabuvojo 1413-1414 metais.
Grįždamas iš Didžiojo Naugardo ir Pskovo, per Daugpilį pasiekė
Lietuvą. Keliavęs per kaimus, ežerus ir miškus, atvyko į Vilnių.
Žiliberas pasakoja, kad sostinėje Vilniuje yra pilis, pastatyta
ant labai aukšto smiltingo kalno. Ji sutvirtinta akmenimis, žeme
ir mūru. Apačioje apjuosta mūrine siena. Pilyje paprastai būna
valdovas Vytautas. Jis ten turi savo dvarą ir būstinę. Vilniaus
mieste daug negražiai sustatytų medinių namų, tačiau yra keletas
mūrinių bažnyčių. Krašto gyventojai yra krikščionys, turi gerų
bažnyčių miestuose, nuolat stato jas kaimuose. Žiliberas
specialiai pažymi, kad Lietuviai turi savo atskirą kalbą. Be
abejo, jis čia rašo apie bajoriją, aukštuomenę. Vilniuje Žiliberas prisistatė dviem Vytauto žmonos seserims. Iš Vilniaus
pasiekė labai didelį miestą Trakus, apstatytą vien tik
mediniais namais. Ten yra dvi pilys: viena labai sena medinė,
apsupta pylimu iš rąstų ir velėnų, o antroji visai nauja,
pastatyta iš plytų prancūzų pavyzdžiu. Taigi Žiliberas čia rašo
apie Pusiasalio ir Salos pilis. Trakai priklauso Vytautui, juose
gyvena vokiečių, lietuvių, rusų ir labai daug žydų. Be abejo,
prie žydų pasakotojas priskyrė ir karaimus. Trakų mieste yra
žvėrynas, kuriame laikomi stumbrai bei kiti laukiniai žvėrys ir
medžiojami gyvuliai.
Vytautas labai galingas,
turtingas ir vaišingas. Jis nugalėjo ginklu, sako Žiliberas,
dvylika ar trylika karalysčių ir šalių, turi dešimt tūkstančių
jam pačiam priklausančių pabalnotų žirgų, laiko garbės dalyku,
kad nė vienas svetimšalis, atvykstantis į Lietuvą ar per ją
važiuojantis, neturėtų jokių išlaidų. Paskui Žiliberas atvyko į
didelę pilį ant stataus Nemuno kranto. Ten jis rado Vytautą, jo
žmoną (kunigaikštienę Oną), dukterį (Sofiją), išleistą už
Maskvos didžiojo kunigaikščio Vasilijaus I, ir jo dukters
dukterį. Kunigaikštis atvyksta į tą pilį (Punią) žiemą
medžioti, čia prabūna tris savaites ar mėnesį niekur
neišvykdamas. Grįždamas į Kryžiuočių ordino valstybę, Žiliberas
dar buvo Kaune. Tai didelis įtvirtintas miestas, labai graži
didelė pilis, stovinti ant Nemuno skardžio.
Antrą kartą Žiliberas
susitiko su Vytautu Lietuvos valstybėje 1421 m. Atvyko po vizito
pas Jogailą Lenkijoje. Vytautą rado rusėnų mieste Kremenece
kartu su žmona ir daugybe kitų kunigaikščių, kunigaikštienių ir
riterių. Buvo ir vienas totorių kunigaikštis. Vytautui Žiliberas atliko taikos misiją nuo Prancūzijos ir Anglijos
karalių, įteikė Anglijos karaliaus brangenybes. Vytautas
diplomatą labai pagerbė, tris kartus surengė jam pietus,
pasodino jį prie savo sosto, kur sėdėjo jo žmona ir totorių
kunigaikštis. Pastabusis Žiliberas matė prie Vytauto stalo mėsą
ir žuvį, nors buvo penktadienis.
Vieni pietūs buvo labai
iškilmingi, surengti Didžiojo Naugardo ir Pskovo pasiuntinybių
garbei. Tie pasiuntiniai atvežė Vytautui 60 rūšių dovanų:
neišdirbtų kiaunių kailiukų, šilkinių rūbų, kailinių, kepurių,
lininių audinių, žuvų kurakų dantų, aukso, sidabro.
Pasiuntiniai, įteikdami dovanas, bučiavo prieš Vytauto stalą
žemę. Naugardo dovanas Vytautas priėmė, o Pskovo atmetė visų
akivaizdoje iš neapykantos. Išvykstančiam Žiliberui Vytautas
parūpino reikalingus laiškus, parašytus totoriškai, rusiškai ir
lotyniškai, paskyrė keliolika palydovų. Po devynių viešnagės
dienų išvykdamas per Turkiją, Žiliberas buvo Vytauto gausiai
apdovanotas. Dovanų gavo jis pats, jo šauklys, raštininkas ir
penki riteriai. Žiliberą dar apdovanojo Vytauto žmona, vienas
Podolės seniūnų Gedigaudas, kiti bajorai, vienas rusėnų
kunigaikštis su kunigaikštiene iš Vytauto žmonių. Dovanos
išvardytos. Kai kurios primena suvenyrus, pvz., livrėjų kepurės,
totoriški peiliai, rusėniškos siuvinėtos pirštinės, o Vytauto
žmona kunigaikštienė Julijona Žiliberui atsiuntė auksinę
grandinėlę ir didelį totorišką floriną, kurį ji nešiojo prie
savo livrėjos.
Ambraziejus Kontarinis
Ambraziejus Kontarinis (Ambrosio
Contarini) aprašė du savo susitikimus su Lietuvos didžiuoju
kunigaikščiu ir Lenkijos karaliumi Kazimieru Jogailaičiu: pirmą
kartą Lenkijoje, Lenčicoje, 1474 m. ir antrą kartą Trakuose 1477
m. Ten atvyko grįždamas iš Maskvos. Žiemą keliauti buvo sunku.
Susitikimo Trakuose aprašymas duoda įdomių detalių apie valdovo
aplinkos etiketą, kuris nė kiek neatsiliko nuo Europos monarchų
rūmų ceremonijų.
Atvykęs A. Kontarinis buvo
apdovanotas purpuriniais damasto rūbais, papuoštais kiaunių
kailiukais. Taip vilkėdamas buvo nuvežtas į valdovo rūmus
karieta, kurią traukė šešetas arklių, o lydėjo keturi bajorai ir
būrys kitų. Valdovas nusivedė A. Kontarinį į savo kambarį ir
išklausė jo pranešimą apie diplomatinę kelionę į Persiją ir
kitus politinius dalykus. Dalyvavo daug didikų ir bajorų. Italo
kėdė buvo pastatyta viduryje kambario. Jis norėjo kalbėti
priklaupęs, bet valdovas neleido, kol A. Kontarinis neatsisėdo.
Valdovas sėdėjo su dviem sūnumis ir norėjo, kad A. Kontarinis
juos paimtų už rankų. Valdovas per vertėją pareiškė, kad
pasiuntinio grįžimas jį labai nudžiuginęs. Tada svečias buvo
nuvestas į rūmus pusryčiauti. Tuoj atėjo valdovas su sūnumis. Jų
priekyje su karališku spindesiu žengė trimitininkai.
Kazimieras atsisėdo pirmas, jo dešinėje abu sūnūs, kairėje
pirmasis valstybės vyskupas, šalia kurio buvo paskirta vieta ir
Venecijos pasiuntiniui. Dalyvavo apie 40 asmenų. Nešant naujus
valgius, trimitininkai išeidavo į priekį ir sutrimituodavo. Su
pasiuntiniu pagarbiai atsisveikino ir tėvo paraginti sūnūs.
Kelionėje į Varšuvą A. Kontarinį lydėjo vedlys.
XV a. lietuvių kalbą
vartojo Lietuvos valstybėje ne tik žemasis luomas, bet ir
lietuvių kilmės bajorai bei didikai, vadinamieji ponai. 1440 m.,
atvykęs iš Krokuvos į Vilnių, didžiuoju kunigaikščiu buvo
išrinktas trylikametis Jogailos sūnus Kazimieras, apie kurį
pasakojo A. Kontarinis. Nuo 1447 m. jis tapo ir Lenkijos
karaliumi. Lietuvos ponai, vadovaujami Jono Goštauto (Goštauto),
pareikalavo, kad jis mokytųsi lietuvių kalbos ir papročių. Apie
tai rašo J. Dlugošas savo Lenkijos istorijoje, kurią jis
sukūrė Kazimiero valdymo laikais ir buvo Kazimiero vaikų
auklėtojas, taigi yra šių įvykių amžininkas. J. Dlugošas
pasakoja: Pagaliau Lenkijos ponai, gavę iš kunigaikščio
Kazimiero atleidimą ir nežymių dovanų, grįžo į Lenkiją [...].
Nedaugelį kitų, kurie buvo pasilikę, lietuviai savo neapykanta
ir persekiojimais vėliau išstūmė iš krašto [...]. J. Dlugošas
rašo, kad priskyrė lietuvius pareigūnus ir jį mokė savo kalbos
ir papročių.
Gdansko pasiuntinių
pranešimas
Yra šaltinis,
paliudijantis, kad Kazimiero Jogailaičio laikais lietuvių kalba
vartojama įtakingiausių ponų viešose derybose. Tai Gdansko
(Dancigo) pasiuntinių pranešimas. Pasiuntiniai atvyko į Vilnių
1492 m. tartis su valdovu ir jo didikais. Pranešime atpasakotas
derybų turinys ir nurodyta, kad buvo tariamasi ir lenkiškai, ir
lietuviškai, ir rusėniškai (itzundt Palnisch, itzundt Lithows,
itzundt Reuszch).
Čia susipažinome su
svarbiausiais kitų tautų autorių raštais apie Viduramžių
Lietuvą. Tai prolegomenai, įvadinės žinios, fonas pačios
Lietuvos raštijai, literatūrai pažinti. Deja, tokių šaltinių ne
taip jau daug. Šį palikimą troško papildyti kai kurie
Renesanso autoriai (Simono Grunau Prūsijos kronika), taip pat
žymus XIX a. pirmos pusės lenkiškai rašęs Lietuvos istorikas T.
Narbutas. Kartais jo teiginiai tebuvo tik romantinės svajonės.
Literatūrinės fikcijos
GRAFO KONRADO FON KYBURGO
DIENORAŠTIS. Teodoro Narbuto plunksna sukūrė du falsifikatus,
kuriais kai kurie mokslo žmonės tikėjo net XX a. pradžioje.
Vienas jų grafo Konrado fon Kyburgo (Konrad von Kyburg)
dienoraštis. K. fon Kyburgas istorinis asmuo, jis buvo
Kryžiuočių ordino vyriausias slaugytojas, Elbingo komtūras, XIV
a. pabaigoje kaip eilinis pasiuntinybės narys lankėsi Lietuvoje,
bet ne Vilniuje, o Gardine. Jokio jo kelionės aprašymo ar
dienoraščio nėra. T. Narbuto pramanytame šaltinyje grafas buvo
Vilniuje 1397 m., čia susitiko su Vytautu. Svečiui buvo
parodytas lietuviškomis raidėmis parašytas rankraštis, kurio jis
negalėjo perskaityti. Kai kalbantis būdavo paminimas popiežiaus
Benedikto XIII vardas, Vytautas kiek pakildavo nuo sosto ir
nusiimdavo skrybėlę...
RAUDONĖS METRAŠTIS. Kitas
T. Narbuto falsifikatas vadinamasis Raudonės metraštis. Jis,
esą, rastas Raudonės pilies archyve, parašytas lotynų kalba,
dedikuotas Lietuvos didžiajam kunigaikščiui Aleksandrui,
pabaigoje turi 1498 m. datą ir kažkokio Korčako (Korczak arba
Korsak) parašą. Lietuviai, tiksliau Jogailaičiai, kildinami iš Gelono, kuris buvo vieno iš senovės lietuvių dievų sūnus, o jo
motina buvusi žynė. Jis išvadavo Lietuvos kraštą nuo žmogėdrų.
Toliau laisvai manipuliuojama istorinių kronikų ir metraščių
teiginiais. Baigiama Gediminu. Lietuvių romėniškos kilmės
teorija neminima.
Būta ir daugiau
mistifikacijų, ieškota senovės prūsų ir lietuvių tariamai
išnykusio rašto (įrašas legendinio prūsų karaliaus Vaidevučio
vėliavoje, ženklai ant geležinės Gedimino lazdos, primenantys
kalendorių, karaliaus Mindaugo antkapinis užrašas ir t. t.).
Visi tie dalykai nusipelno paminėjimo kaip renesansiškos ir
romantiškos fantazijos.
Epistolinė raštija
Gedimino laiškai
Gediminas turėjo raštinę,
ir tai galima laikyti Mindaugo tradicijos plėtojimu. Neturime
užmiršti, kad Gedimino tėvas, kaip manoma, Butvydas, valdęs
Lietuvą XIII a. pabaigoje, gyveno Mindaugo laikais, gal net buvo
tokią prielaidą daro E. Gudavičius jo giminaitis. Tad
Gedimino tėvui, o iš jo ir pačiam Gediminui, buvo gerai žinomos
Mindaugo krikšto, karūnavimo Lietuvos karaliumi ir žuvimo 1263
m. aplinkybės. Priimti krikštą per Rygos arkivyskupą svarstė ir
Gedimino vyresnysis brolis didysis kunigaikštis Vytenis, valdęs
Lietuvą 1295-1316 m. ir pastatydinęs savo valstybėje pranciškonų
vienuoliams bažnyčią. Apie tą bažnyčią rašoma Gedimino
laiškuose. Taigi didžioji politinė, socialinė ir kultūrinė
reforma Lietuvos krikštas ir tapimas karalyste Gediminui
nebuvo naujiena, o aktualiausia problema.
Išliko šešių Gedimino
laiškų nuorašai. Laiškai parašyti lotynų kalba 1323-1324 m.
Vilniuje. Jie adresuoti popiežiui Jonui XXII, kurio būstinė
tuomet buvo Avinjone, Vokietijos miestų Liubeko, Zundo, Bremeno,
Magdeburgo, Kelno, Rostoko, Greifsvaldo, Štetino ir Gotlando
salos piliečiams, visoms vienuolių dominikonų ir pranciškonų
provincijoms, visų pirma Saksonijos, Tartu (Dorpatas) ir Saremos
(Eželis, lot. Osylia) vyskupams, Revelio (Talinas, lot. Reval)
žemės Danijos vietininkui ir Rygos miesto tarybai. Gediminas,
kitaip negu Mindaugas, rėmėsi ne Livonijos ordino magistru, o
Rygos arkivyskupu. Kaip matome, Gedimino laiškų kryptis yra
krikščioniškieji Vakarai, Livonija ir vokiečių adresatai.
Su Gedimino laiškais ir
apskritai valdymu susiję kai kurie kiti dokumentai. Svarbiausi
mums yra 1324 m. pabaigos popiežiaus legatų pasiuntinių, vedusių
derybas Vilniuje, ataskaita ir 1338 m. Gedimino prekybinė
sutartis su Livonijos ordinu. Laiškai (su netikslumais) ir kiti
dokumentai paskelbti leidinyje Gedimino laiškai.
Gedimino laiškai priklauso
epistolinės raštijos žanrui (gr. epistolė laiškas).
Gedimino laikais jau kilo
didžiulis pavojus Lietuvai iš Vakarų. Vokiečių ordinas,
nukariavęs prūsų, latvių ir estų žemes, geležiniu gniaužtu
spaudė Lietuvą iš pietvakarių nuo Nemuno ir iš šiaurės nuo
Dauguvos. Europos įstatymai nepripažino Lietuvos valstybės, nes
jos valdovai ir valdančioji tauta buvo nepriėmę krikščionybės.
Vokiečių ordinas siekė Lietuvą nukariauti, apkrikštyti ir
valdyti. Kaip prūsus, latvius ir estus.
Sumanus politikas
Gediminas negalėjo nesuprasti, kad krikščioniškoje Europoje jo
vienintele senameldiška valstybe neturi perspektyvos
išsilaikyti. Gediminas, atrodo, visai rimtai nusprendė priimti
krikščionybę, bet ne iš savo nuožmaus priešo Vokiečių ordino, o
iš paties popiežiaus Jono XXII. Tik tokiu būdu buvo įmanoma
panaikinti Vokiečių ordino veržimosi į Lietuvą dingstį. Laiške
popiežiui Gediminas rašė: mes, kaip ir kiti krikščionių
karaliai, esame pasirengę visuose dalykuose jums paklusti ir
priimti krikščionių tikėjimą, kad tik mūsų nevargintų anksčiau
minėtieji kankintojai, būtent, minėtasis magistras ir broliai
(p. 27). Šį savo pažadą krikštytis Gediminas panašiais žodžiais
pakartojo 1323 m. laiškuose kitiems adresatams. Gediminas
įrodinėjo, kad jis prieš krikščionybę nekovoja, o tik ginasi nuo
Vokiečių ordino.
Gediminas, kaip ir jo
pirmtakai, iš tikrųjų buvo tolerantiškas krikščionybei.
Krikščionys stačiatikiai buvo jo valdomi rusenai rytų slavai
(būsimieji baltarusiai, ukrainiečiai), su kuriais nuo pat
valstybės įsikūrimo lietuviai senameldžiai rimtai skaitėsi. Tai,
be kita ko, rodo lietuvių aukštuomenės ir stačiatikių santuokos.
O negausiems užsieniečiams krikščionims taikiems pranciškonų
ir dominikonų vienuoliams Gediminas buvo pastatydinęs dvi
bažnyčias Vilniuje ir vieną Naugarduke. Taip jis tęsė jau
anksčiau savo brolio Vytenio pradėtą politiką. Laiške popiežiui
Gediminas sako, kad mes pas save turime brolių iš pranciškonų
ordino ir dominikonų ordino ir jiems davėme visišką laisvę
krikštyti, sakyti pamokslus ir atlikinėti kitas šventąsias
apeigas (p. 27). Tai tikras faktas, nes šių ordinų vienuolių
buvo Gedimino tarnyboje. Tik jokiu būdu Gediminas nesutiko
įsileisti į Lietuvą savo karinių priešų Vokiečių ordino
vienuolių-riterių. 1323 m. gegužės 26 d. laiške Vokietijos
miestų piliečiams Gediminas pareiškė, kad Mes rinksime
vyskupus, kunigus [ir] dominikonų bei pranciškonų vienuolius,
kurių gyvenimas [yra] girtinas ir doras; [tačiau] nenorime, kad
[pas mus] atvyktų tokie, kurie daro iš vienuolynų plėšikų
prieglaudą [...]; patariame, kad tokių vienuolių saugotųsi
kiekvienas valdovas. Minėtame laiške popiežiui Gediminas dar
pabrėžė, kad ir Mindaugas nuo krikščionybės atkrito dėl Vokiečių
ordino daromų skriaudų: kaip tik dėl to ir mes, deja, ligi šios
dienos esame priversti pasilikti savo senolių klaidoje (p. 23).
Šie Gedimino žodžiai rodo, kad Lietuvoje vadinamoji Mindaugo apostazė buvo suprantama kitaip negu rašoma vokiečių kronikose
ir rytų slavų metraščiuose. Lietuva kaltino dėl to vokiečius, o
ne Mindaugą. Mindaugas dėl vokiečių piktadarybių buvo priverstas
pulti Livonijos ordiną, rašo Gediminas.
Gediminas prašė, kad jo
laiškai užsienyje, kaip įprasta Viduramžiais, būtų siunčiami iš
miesto į miestą, nuorašai prikalami prie bažnyčių durų,
skelbiami kaimuose. Gedimino pasižadėjimas krikštytis ir sunkūs
kaltinimai Vokiečių ordinui sukėlė Vakarų kraštuose abejonių dėl
Ordino veiksmų prieš Lietuvą. Gediminui net pavyko 1323 m.
Vilniuje padaryti su Livonijos ordinu taikos sutartį, kurią
patvirtino popiežius. Lietuvos krikšto reikalas tiek pasistūmėjo
į priekį, kad popiežius pasiuntė į Lietuvą du aukštus legatus
patyrusius diplomatus Alektos (lot. Electa) vyskupą Baltramiejų
(lot. Bartholomeus) ir Anicijo vyskupystės Šv. Teofrido
vienuolyno abatą Bernardą (lot. Bernardus), kurie turėjo
krikštyti Gediminą, jo vaikus kunigaikščius, kilminguosius ir
visą lietuvių tautą. Popiežius 1324 m. birželio 1 d. laiške
Gediminui rašė apie legatus: nutarėme pasiųsti specialiais savo
ir minėtojo [apaštališkojo] sosto pasiuntiniais pas tave ir į
tau pavaldų kraštą, kad jie aiškintų tau ir tavo karalystei
evangeliją [...], kad tu ir tavo tauta jų išganingų pamokymų
dėka pažinę patį dievo sūnų Jėzų Kristų, taptumėte verti priimti
krikšto sakramento [...] (p. 105-107). Tiedu popiežiaus legatai
(įgaliotiniai) 1324 m. atvyko į Rygą. Tikrai buvo sumanūs, nes
iš karto pas Gediminą nesiryžo keliauti. Legatai nusiuntė iš
Rygos į Vilnių savo pasiuntinius, kad galutinai išaiškintų
aplinkybes. Legatų pasiuntiniai į Vilnių atvyko 1324 m.
lapkričio mėnesį ir čia išbuvo apie tris savaites.
Padėtis Vilniuje jau buvo
pasikeitusi: Gediminas krikšto atsisakė. Pasiuntinių
ataskaitoje, parašytoje jiems grįžus į Rygą, apie tai pranešama:
Gediminas pareiškęs, kad apie krikštą neliepęs rašyti, tačiau
jei jo raštininkas pranciškonas vokietis Bertoldas (lot.
Bertoldus) supainiojo, tegu ant jo galvos ir krinta (p. 127),
Ataskaitoje cituojama emocinga Gedimino kalba. Jis sakęs: Ką
jūs kalbate man apie krikščionis? Kur atrasime didesnių
skriaudų, didesnės neteisybes, smurto, nedorumo ir turto
gobšumo, jei ne tarp krikščionių žmonių, o ypač tarp tų, kurie
dedasi dorais vienuoliais, kaip, pavyzdžiui, kryžiuočiai, tačiau
kurie daro visokį pikta [...] (p. 129). Legatų pasiuntinių
ataskaita rodo, kad vis dėlto Gediminas iš tikrųjų buvo
pasiryžęs krikštytis. Jie slapta mūsų ratelyje išgirdo iš
Gedimino tarybos nario vokiečio dominikono Mikalojaus (lot. Nicolaus) lūpų, kad Gediminas su juo tikrai kalbėjęs apie savo
atsivertimą, prašydamas patarimo, ką daryti (p. 141). Kone
prisaikdinę pasiuntiniai reikalavo, kad teisybę pasakytų
vertėjas Henekinas (lot. Hennekinus), kuris tikriausiai buvo
naujakrikštas baltas iš Livonijos, mokantis lietuvių kalbą. Jis
buvo vertėjas tarp Gedimino ir raštininko Bertoldo, kai buvo
rašomas tas svarbusis laiškas popiežiui dėl Gedimino krikšto.
Henekinas, paprašęs išlaikyti paslaptį kaip per išpažintį, nes
kitaip neteksiąs gyvybes, jiems atsakė: Jūs, ponai, taip giliai
sujaudinote mane [...], kad aš turiu jums pasakyti tiesą. Aš
žinau, kad karalius tvirtai buvo pasiryžęs atsiversti, nes su
dideliu noru parašydino laišką; bet kodėl jis nuo to atsisakė,
nežinau; žinoma, velnias pasėjo savo sėklą [...] (p. 143-145).
Pasiuntiniai dar iššnipinėjo per vieną brolį pranciškoną, kad
viena moteris iš didžiosios kunigaikštienės, turbūt Jaunės,
šeimynos jam kaip paslaptį papasakojusi, kad Gediminas,
pasikalbėjęs Vilniuje su popiežiaus legatų pasiuntiniais,
pasitraukė dviese su giminaičiu Erudu (lot. Erudo) į savo
miegamąjį ir visą naktį labai graudžiai verkė ir, padaręs
pertrauką, vėl pradėjęs verkti; ir taip jis daręs tris kartus
kiekvieną naktį; taigi pagal tai ta moteris galėjo spręsti, jog
jis taip darė dėl to, kad buvo priverstas atsitraukti nuo savo
pradėtojo sumanymo (p. 145).
Istorikai neabejoja, kad
Gediminui priimti krikštą sutrukdė senameldžių žemaičių ir jo
valstybės stačiatikių slavų grėsmingas pasipriešinimas.
Nenorėdamas, matyt, tokių dalykų viešai atskleisti, Gediminas ir
turėjo apkaltinti raštininką Bertoldą. Tačiau tikrosios padėties
Gediminui nuslėpti nepavyko. Popiežiaus legatų pasiuntinių
ataskaitoje pasakyta: slapta išgirdome [...], kad Prūsijos
broliai [Kryžiuočiai] davė daug drabužių ir brangenybių
įtakingesniems Žemaičiuose ir kad dėl to jie sukilo prieš
karalių, sakydami, kad, jei jis priimsiąs tikėjimą, jie [esą
pasiryžę] nukariauti jį patį, jo sūnus bei visus jo šalininkus
[...]. Tokie grasinantieji žodžiai daug kartų tais metais buvo
kartojami karaliaus akivaizdoje; panašius grasinančius žodžius
prieš jį kalbėjo ir rusai [Lietuvos valstybės slavai
stačiatikiai]; dėl to karalius esąs atsigręžęs nuo tikėjimo, kad
net nedrįstąs daugiau kalbėti apie krikštą (p. 139-141).
Dėl sudėtingų aplinkybių
Lietuvai teko pasilikti senameldiška. Tai buvo Lietuvos
pralaimėjimas.
Dideli rūpesčiai dėl
Lietuvos krikšto ir žūtbūtinė kova su Vokiečių ordinu yra
svarbiausia, dramatiškiausia Gedimino laiškų problema. Galima
sakyti, kad tai Lietuvos likimo atodanga. Kartu laiškuose ir
jiems artimuose raštuose (kai kurie iš jų rašyti ne lotynų, o
vokiečių kalba) randame ir kitų nepaprastai vertingų duomenų
apie ano meto Lietuvą.
Valdymo klausimais
Gediminas tardavosi su savo taryba, kurią sudarė apie 20 asmenų
(p. 123). Taryba rinkdavosi valdovo pilies menėje. Rūmai
tikriausiai stovėjo Gedimino kalno papėdėje nuo dabartinės
Arkikatedros pusės. Didysis kunigaikštis turėjo savo antspaudą,
pridedamą prie laiško, taip patvirtinant jo tikrumą. Gedimino
antspaudas yra aprašytas tvirtinant laiškų nuorašus Liubeke.
Vaškinis antspaudas turėjo apvadą iš dvylikos kampų, o apvado
viduryje pavaizduotą ilgais plaukais vyrą, sėdintį soste ir
laikantį dešinėje rankoje karūną, kairėje skeptrą. Aplink vyrą
įrėžtas kryžius ir užrašas lotynų kalba iš keturiasdešimt vienos
raidės: S DEI GRACIA GEDEMINNI LETHWINOR ET RUTKENOR REG (Dievo
malone lietuvių ir rusų karaliaus Gedimino anstpaudas).
Gediminas laiškais kvietė
iš Vokietijos ir kitur įvairių specialybių meistrus:
akmenskaldžius, malūnininkus, račius, batsiuvius, druskininkus,
sidabrakalius, ginklakalius, taip pat riterius ir ginklanešius.
Prašė važiuoti į Lietuvą žemdirbius, žvejus, pirklius,
gydytojus. Jiems visiems su šeimomis garantavo tikėjimo laisvę
bei geras veiklos sąlygas. Tie kvietimai reiškia, kad Gediminas
buvo užsimojęs plėsti amatininkystę, tobulinti ginkluotę,
rūpinosi mūrine statyba, žodžiu, vykdė Lietuvos ūkinio,
kultūrinio ir karinio ugdymo plačią programą. Vokiečių ordinas
stengėsi užkirsti užsieniečiams kelius į Lietuvą vykdė
Lietuvos sienų blokadą. Gediminui tai buvo žinoma, todėl jis
nurodė laiškuose vykti į Lietuvą per Mozūriją, su kuria palaikė
taikesnius santykius, mat už Mozūrijos kunigaikščio Vaclovo buvo
išleidęs savo dukterį Danutę. Gediminas turėjo patyrusių
diplomatų pareigūnų santykiams su užsienio valstybėmis
palaikyti. Tokie buvo gal lietuviai, o gal kitų baltų tautų
vyrai Liesė ir Kurša (lot. Lesse, Curso). Jie mokėjo, be
lietuvių ir kitų baltų kalbų, rusėnų, taip pat vokiečių kalbas,
nes vadovaudavo pasiuntinybėms į Livoniją ir Prūsiją pas
Vokiečių ordino brolius. Kartu su Liese kartais vykdavo, kaip
jis pats sako, ir jo draugai rusai (p. 179). Liesė 1326 m.
Rygoje prisistatė kaip Gedimino diplomatas: Gerbiamieji ponai
[...], kaip žinote, esu oficialus pasiuntinys ir juo buvau daug
kartų ir, ką sakau, kalbu pagal jo [Gedimino] širdies norą
[...] (p. 175). Tąsyk Liesė Šventosios Romos imperijos viešo
raštininko Arnoldo Vifhuzeniečio (lot. Arnoldus de Vifhusen) ir
liudytojų akivaizdoje apkaltino Vokiečių ordino brolius sutarčių
laužymu ir smurtavimu.
Gediminas laiškuose save
tituluodavo taip: lietuvių ir rusų karalius, Žiemgalos valdovas
ir kunigaikštis. Karaliumi Gediminas niekada nebuvo, bet
laiškuose ir kiti jį taip vadina (lot. rex). Žiemgaliai
baltų tauta, gyvenusi Latvijos ir iš dalies Lietuvos
teritorijoje. Mūšos ir Lielupės žemupiuose. Dėl Žiemgalos
valdymo Lietuva varžėsi su Livonijos ordinu. Gedimino laiškuose
ir jiems artimuose raštuose aiškiai skiriamos lietuvių,
žiemgalių, prūsų, lenkų, vokiečių tautos. Rusais (rutenais)
vadinami rytų slavai stačiatikiai. Diferencijuojamos religijos:
katalikai (vokiečiai, lenkai), stačiatikiai ir senameldžiai
lietuviai. Randame svarbių žinių apie senameldystę, deja, jos
pernelyg bendro pobūdžio, nors kai ką pasako. Gediminas
popiežiaus legatų pasiuntiniams Vilniuje pareiškė, kad jis
leidžia savo valstybėje Dievą garbinti rusams pagal savo
apeigas, lenkams pagal savo papročius, o mes [lietuviai]
garbiname dievą pagal savo apeigas, ir visi turime vieną dievą
(p. 129). Kokios tos senameldiškos lietuvių apeigos, kas tas
vienas dievas, pasiuntinių ataskaitoje neparašyta. Vilniuje
Gedimino laikais turėjo būti, kaip rodo vėliausi archeologiniai
tyrinėjimai, Perkūno mūrinė šventykla, perdirbta iš, kaip
manoma, Mindaugo statytos katedros, šventykloje buvo aukurai.
Pažymėtina, kad pasiuntiniai, atvykę iš Rygos į Vilnių, nė
žodžio nerašo apie lietuvių religinį kultą. Matyt, vokiečiams
visa tai, nuolat bendraujant su lietuviais, buvo gerai žinoma,
įprasta regėti.
Šį tą paliudija 1338 m.
Lietuvos prekybinė sutartis su ordinu. Tekstas parašytas
vokiškai. Ją tvirtinant, vokiečių pusė tuo reikalu pabučiavo
kryžių. Gedimino delegacijoje buvo jam pavaldžių Polocko ir
Vitebsko kunigaikštysčių atstovai stačiatikiai. Jie taip pat,
patvirtindami minėtąją taikos sutartį, pabučiavo kryžių. Tai
savaime suprantama, nes jie visi krikščionys. O štai kas
pasakyta apie Vilniaus atstovus: pagal Lietuvos karaliaus, jo
vaikų ir visų jo bajorų sutikimą; jie tuo reikalu taip pat
atliko savo šventąsias apeigas [...] (p. 195). Kokiomis
konkrečiai apeigomis Gedimino diplomatai senameldžiai patvirtino
sutartį, neparašyta. Aišku tik, kad jie atliko kitokias negu
krikščionys apeigas ir jiems kryžiaus ženklas neturėjo šventos,
šiuo atveju ir juridinės, galios. Prisimenant kiek vėlesnio
laiko lietuvių elgesį panašiomis aplinkybėmis, galima daryti
šiokias tokias prielaidas. Jau minėjome, kaip elgėsi lietuviai
kariai, sudarant Kęstučiui 1351 m. taikos sutartį su Vengrijos
karaliumi Liudviku. Jie aukojo, Kęstučiui perkirtus kraujagyslę,
jautį, šlakstėsi ar pasitepė jo krauju ir davė priesaiką žodžiu.
O 1382 m., kai prie Trakų išsirikiavo viena prieš kitą,
pasiryžusios stoti į mūšį, Kęstučio ir Jogailos kariuomenės,
susitarimas buvo pasiektas paprasčiau, gal kaip tarp saviškių,
duodant žodį ir ranką. Todėl galima manyti, kad ir Gedimino
įgalioti vilniečiai, tvirtindami 1338 m. taikos sutartį su
Ordinu, pasitepė aukojamo jaučio krauju, davė žodinę priesaiką.
Natūraliausia būtų manyti,
kad didysis kunigaikštis, pasitaręs su savo tarybos nariais,
laiškus diktavo vertėjui Henekinui lietuviškai, o šis Gedimino
žodžius ir mintis persakydavo vokiškai raštininkams, kurių
vardai žinomi minėtasis Bertoldas ir Henrikas (lot. Hinricus).
Prie lotyniškai parašyto švarraščio, atitinkamai jį sulanksčius,
būdavo tvirtinamas Gedimino antspaudas. Gedimino lietuviškumą
rodo ne tik jo paties, bet ir sūnų bei dukterų vardai.
Senameldystė lėmė lietuvių kalbos vartojimą. Netiesiogiai tai
parodo 1323 m. gegužes 26 d. laiškas Vokietijos pranciškonams.
Gediminas praneša, kad jau pastatė pranciškonams dvi bažnyčias
vieną mūsų karališkajame mieste Vilniuje, kitą Naugarduke,
ir prašo šiais metais prie jų priskirti keturis brolius,
mokančius lenkiškai, žiemgališkai ir prūsiškai, kaip kad dabar
yra ir buvo [anksčiau]. Kodėl Gediminas nekviečia į Lietuvą
vienuolių, mokančių lietuvių kalbą? Reikia manyti, kad tai
daroma politiniais sumetimais. Jo valstybėje esantys lenkai, o
tikriausiai dalis žiemgalių bei atbėgę prūsai, jau buvo
krikščionys. Jiems ir reikalingi tas kalbas mokantys vienuoliai.
O lietuviai senameldžiai. Gediminas, pats neapsikrikštijęs,
negalėjo leisti, kad už jo nugaros būtų pradėta krikštyti
lietuvių tauta. Katalikybės įvedimo akciją jis pats turėjo
pradėti pirmas. Taip darė anksčiau Mindaugas, o paskui Jogaila.
Gediminas Lietuvos krikšto
idėjos neatsisakė ir, praėjus apie 20 metų, prie jos grįžo. Vėl
krikštyti Lietuvą jis bandė su Čekijos Karalystės pranciškonų
pagalba ir, atrodo, dėl to buvo nužudytas, šiame sąmoksle galėjo
dalyvauti Jaunutis. Manoma, kad tuo laiku Vilniuje buvo nužudyti
ir du Čekijos pranciškonai.
Labai svarbūs Gedimino
laiškai dar vienu atžvilgiu. Istorikai yra susitarę miestų amžių
skaičiuoti nuo pirmojo paminėjimo raštuose. Vilnius pradedamas
minėti kaip mūsų miestas, mūsų karališkasis miestas
(vadinasi, kaip Lietuvos sostinė) 1323 m. rašytuose Gedimino
laiškuose. Nuo to laiko Vilnius yra tikroji ir amžina Lietuvos
sostinė.
Atskiro apibūdinimo
reikalauja Gedimino laiškų žanrinės ir stilistinės ypatybės.
Laiškai leidžia, nors ir ribotai, charakterizuoti adresanto
asmenį, o tai literatūros istorijai itin svarbu.
Visų laiškuose esančių
konkrečių pasiūlymų ir sprendimų šaltinis buvo Gediminas. Bet
laiškų lotyniškus tekstus rašė vienuoliai raštininkai. Tų tekstų
redaguoti adresantas negalėjo. Laiško rašymo procedūra vyko
adresantui per vertėją dėstant savo teiginius, bet ne diktuojant
sakinius. Iš popiežiaus legatų pasiuntinių ataskaitos matyti,
kad Gediminas tą ar kitką rašyti liepdavo (p. 127), kad rašoma
tik tai, ką jis sako. Bertoldas teisinosi, kad nieko nerašęs,
kas ne iš karaliaus burnos (p. 135).
Daugeliu atvejų tekstas
skamba dalykiškai, nors jaučiamas ir tam tikras majestotiškas
pakilumas.
Iš 1323 m. gegužės 26 d.
laiško dominikonams: Todėl norime surinkti vyskupų, kunigų [ir]
vienuolių, išskyrus tuos, kurie savo vienuolynus parduoda ir
rengia dvasininkams mirtį [...].
Iš 1323 m. gegužės 26 d.
laiško miestų piliečiams: esame didžiausias savose [valdose],
kur turime [galią] paliepti ir reikalauti, pražudyti ir
išgelbėti, uždaryti ir atverti.
Iš 1323 m. gegužės 26 d.
laiško pranciškonams: laikėme reikalingu dalyku pridėti prie
šio [rašto] savo antspaudą, kurį pasiuntėme apaštališkajam ponui
ir mūsų švenčiausiajam tėvui [ir] kurį kryžiuočiai įmetė į ugnį
šios pasiuntinystės įžeidimui. Prieštaraujančius šiam
antspaudui, [taip pat] klastojančius šį tekstą [žmones] šiame
rašte skelbiame tikėjimo persekiotojais, piktais ir klastingais
eretikais.
Šiose citatose galima
apčiuopti Viduramžių dokumentikos stilistinius ir juridinius
elementus, kitaip tariant, įgudusio raštininko plunksnos
pėdsakus. Čia dalykai, kuriuos dėsto Gediminas, natūraliai
susipynę su krikščioniškomis nuostatomis.
Tačiau laiškuose yra ir
tokių teiginių, kurie atspindi Gedimino senameldišką puikybę, jo
įsitikinimą, kad esąs pranašesnis už krikščionis. Raštininkas
turėjo tai užrašyti, nes jis buvo Gedimino valdinys.
Iš 1323 m. gegužės 26 d.
laiško dominikonams: pirmiau geležis vašku taps ir vanduo į
plieną pavirs, negu iš mūsų išėjusį žodį atšauksime.
Iš 1323 m. gegužės 26 d.
laiško miestų piliečiams: Mūsų protėviai pasiuntė jums savo
pasiuntinius ir laiškus, atvėrė jums [savo] kraštą, [bet] niekas
iš jūsų neatvyksta ar [net] šuva iš jų pusės [nesulojo],
padėkodamas už pasiūlymus. Krikščionys sugretinami su šunimis.
Iš to paties laiško: Mes
[...] pažadame ir jus visus patikiname, kad nustatysime tokią
savitarpio taiką, kad [apie] panašią krikščionys niekada [nė]
negalvojo. Čia jau akivaizdi senameldžių ir krikščionių
priešprieša. Tokias vietas reikia laikyti senameldžio adresanto
citatomis.
Gedimino raštininkai
Bertoldas ir Henrikas, be abejo, buvo išėję mokslus
vienuolynuose, todėl turėjo gerai išmanyti diplomatinių laiškų
rašymo taisykles. Gedimino laiškuose, kaip ir Mindaugo,
išsiskiria epistolografijos formuliaro dalys: intituliacija
(prisistatymas oficialiu titulu), saliutacija (pasveikinimas),
promulgacija (sprendimo paskelbimas), datacija (datavimas) ir
kt. Pačiam Gediminui žinoti ką nors apie tokias teorijas nebuvo
jokio reikalo.
Taigi kai kurias laiškų
teksto vietas, nekalbant, suprantama, jau apie turinį, galima
laikyti užrašymais iš Gedimino burnos. Bet yra ir kita pusė
posakiai, kurie, be abejo, priklauso raštininko vienuolio
burnai. Jie lydi Gedimino pareiškimus krikštytis. Čia
raštininkai jautėsi daug savarankiškiau, be to, ir buvo įpratę
kalbėti apie krikščionybę religinių raštų frazėmis.
Iš 1323 m. gegužės 26 d.
laiško dominikonams: idant jis mus vilktų pirmuoju [teisiųjų]
drabužiu; Viešpačiui Jėzui Kristui pritariant būsime pasiruošę
[įvykdyti] visus jo valios pageidavimus.
Iš 1323 m. gegužės 26 d.
laiško miestų piliečiams: Kadangi dangiškajam karaliui Jėzui
Kristui yra pavaldžios kaip forma materijai arba vergas namams
visos karalystės, iš jų vieną valdome mes [...]; dėl jungimosi
su Dievo bažnyčia [...].
Iš 1323 m. gegužės 26 d.
laiško pranciškonams: idant jis kreiptų mus kartu su kitomis
avimis keliu link gausybės ganyklų; [nes norime], kad kuo
greičiau Dievo triūsas būtų užbaigtas ir niekais nueitų
tvirkinanti klasta; kad tai, ką Dievas palaistė, [Jis ir]
užaugintų bei nukirstų ir dangaus [aruoduose] su
palaimintaisiais padėtų; visi broliai tegul nuoširdžiai
meldžiasi už karalių, [jo] vaikus ir karalienes, ir už visą
kraštą, kad Viešpats užbaigtų, ką pradėjo.
Šie teiginiai sukėlė
didelį konfliktą tarp Gedimino ir raštininko Bertoldo, kuris
buvo apkaltintas adresanto minčių iškraipymu. Buvo pasakyta, kad
Gediminas krikštytis nežadėjo, kad tai prasimanė pats Bertoldas.
Tikriausiai tai buvo Gedimino diplomatinis išsisukinėjimas. Jis,
pvz. aiškina, ką turėjo galvoje, vadindamas popiežių tėvu.
Pasiaiškinimas remiasi senameldžių paprotine teise:
apaštališkąjį viešpatį jis norįs laikyti tėvu, kaip rašė, nes
jis yra vyresnis [amžiumi] už mane [tikrai vyresnis, nes gimė
1249 m., o Gediminas apie 1275 m.]; ir kitus tokius [...]
laikysiu tėvais, ir poną [Rygos] arkivyskupą [Frydrichą] panašiu
būdu laikysiu tėvu, nes jis yra vyresnis už mane; o tuos, kurie
vienmečiai su manimi, laikysiu broliais, o kurie jaunesni už
mane sūnumis (p. 127).
Popiežiui rašytame laiške
yra pavartota frazė, kad esame pasirengę [...] priimti
krikščionių tikėjimą (parati sumus [...] fidem catholicam
recipere) (p. 27). Specialistai pabrėžia, kad formulė
priimti tikėjimą (fidem recipere) yra įprastinė ir
neabejotinai reiškia pasižadėjimą krikštytis. Ir vis dėlto
raštininkas buvo diskredituotas, pasižadėjimas krikštytis
paneigtas, nes Gedimino rūmai galėjo sau leisti nesuprasti
krikščioniškų metaforizuotų formulių.
Gedimino laiškai teikia
autentiškos medžiagos anų laikų Lietuvai pažinti. Jų stiliaus ir
turinio dvilypumas atidengia dviejų epochų ir kultūrų susidūrimą
lietuviškos senameldiškos ir europietiškos krikščioniškos.
Naujovės įstringa, pasiliekama prie senovės.
PASAKOJIMAS APIE GEDIMINO
LAIDOTUVES. Esama rimto pagrindo manyti, kad išliko Gedimino
laidotuvių aprašymas. Jos buvo iškilmingos, nors Gediminas, kaip
sakyta, greičiausiai buvo sąmokslo auka. Yra žinoma, kad ir 1382
m. Kriavo (Krevo, Krėvos) pilies bokšte pasmaugtas Kęstutis jo
priešininkų buvo laidojamas pagarbiai. Taip pat Žygimantas
Kęstutaitis, užmuštas 1440 m. Trakų pusiasalio pilyje, buvo
palaidotas Lietuvos panteone Vilniaus katedroje. Trūksta
duomenų visa tai paaiškinti. Pavyzdžiui, mes nežinome, kaip buvo
pasielgta su nužudytųjų Mindaugo ir jo dviejų sūnų palaikais.
A. Nikžentaitis iškėlė
hipotezę, kad Gedimino laidotuvės aprašytos prancūzo Pilypo de
Mezjero (Philippe de Mézières, 1327-1405) kūrinyje, pavadintame
Senojo maldininko sapnas. Autorius, keliaudamas su damomis iš
Rusijos karalystės, pasiekė Totorių ribas ir atvyko į Laito
[Lietuvos] karalystę, kuri neturi raštininkų ir dvasininkų, bet
jos gyventojai stabmeldžiai pakankamai karingi. Tai liudijo
Prūsijos kryžininkai. Autorius savo kūrinį vadina juoką
sukeliančiu sapnu. Mes jį galėtume vadinti riterių nuotykių
literatūros novele. Autoriui kažkas, tikriausiai Kryžiuočių
ordino broliai, tą nuotykį su laiminga pabaiga papasakojo kaip
tiesą. Mus dominančio fragmento turinys toks.
Ne taip seniai
įvykusiame mūšyje (Pilypas de Mezjeras keliavo į
Pabaltijį 1364 m.) tarp Kryžiuočių ordino ir Laito
karaliaus vienas narsus riteris neteko akies ir buvo karaliaus
paimtas į nelaisvę. Riteris elgėsi garbingai, todėl karalius jį
pamilo ir apdovanojo turtais, nepaisydamas, kad tas buvo
krikščionis. Karalius mirė, ir turėjo būti surengtos laidotuvės
pagal tos šalies papročius. O papročiai tokie: mirusįjį
baronai (valdovo vasalai, jo tarybos nariai)
aprengia šarvais ir užsodina ant balto žirgo, taip pat
apšarvuoto. Aplink karalių sustato eglinius rąstus, padaro lyg
medinį narvą. Geriausiam karaliaus bičiuliui suteikiama garbė
būti sudegintam kartu ir lydėti karaliaus sielą į rojų, kaip jį
įsivaizduoja tie žmonės. Parinktasis bičiulis gera valia
įžengia vidun medinio narvo prie karaliaus [...],
kuris sėdi ant žirgo kaip gyvas. Ir tada baronai su didžiu
atsidavimu, su didžiomis maldomis ir raudomis užkuria ugnį, tai
yra medinį narvą, sudegina savo valdovą karalių ir jo geriausią
bičiulį. Ir štai baronai po didelio vaido, nes kiekvienas
norėjo lydėti karalių, nusprendė tą garbę suteikti Kryžiuočių
ordino riteriui. Šis, išgirdęs, kad bus sudegintas gyvas,
neapsakomai nuliūdo, bet dėjosi didžiai patenkintas. Tik sakėsi,
labai nerimaująs dėl to, kad nesąs vertas lydėti tokį tobulą
valdovą, nes turi tik vieną akį. Tada baronai nusprendė, kad iš
tikrųjų riteris nėra vertas tos garbės, nes neturi visų savo
kūno dalių. Buvo išrinktas kitas valdovo palydovas į dausas, o
riteris, padėkojus jam už ištikimybę, paleistas iš nelaisvės.
Karalius buvo sudegintas aukščiau aprašytu būdu.
Krikščionio autoriaus
akimis ši istorija iš tikrųjų juokinga. Sumanus riteris apdumia
kvailius. Bet, mūsų požiūriu, toje novelėje, labai galimas
daiktas, pateikta unikali informacija apie Lietuvos didžiųjų
kunigaikščių laidotuvių ceremonialą senameldystės laikais. Yra
žinoma, kad baltai, kaip padėkos auką savo dievams, kartais,
atrodo, labai retai, degindavo ant žirgo pasodintus gyvus
aukštos kilmės priešus. Notangai 1261 m. Didžiojo prūsų sukilimo
pradžioje taip nubaudė kilmingą ir turtingą Magdeburgo prie
Elbės miestietį Hirchalsą. Taip pat žemaičiai 1320 m., sumušę
įsiveržusius prie Medininkų kryžiuočius, savo dievams kaip auką
sudegino brolį Gerhardą, pravarde Rudė (lot. Gerhardus Rudde),
Sembos fogtą [valdytoją], apvilktą šarvais ir užsodintą ant savo
žirgo. (D. Poška apie tai sukūrė seną dainą istorinę žemaičių
Gerardas Ruda.) Deja, išskyrus P. de Mezjerą, neturime kitų
rašytinių šaltinių apie Lietuvos didžiųjų kunigaikščių laidojimo
apeigas, nes Hermanas Vartbergietis pažymi tik tai, kad Algirdas
buvo laidojamas su didelėmis iškilmėmis ir kūno sudeginimu su
įvairiais daiktais ir aštuoniolika žirgų pagal jų pačių
išgalvotas apeigas. Bet jis paties laidojimo ritualo neaprašo.
Suprantama, laidojimo būdas mirusįjį sodinant ant žirgo
reikalavo atitinkamo statinio. Kitais atvejais mirusysis buvo
ant laužo guldomas.
Algirdo laiškas
Šis laiškas liudija, kad
LDK po Mindaugo ir Gedimino toliau plėtojosi tarptautinės
diplomatijos raštija. Su Vakarais buvo bendraujama daugiausia
lotynų kalba, o su Rytais slavų stačiatikių kalba. Bet Algirdo
laiškas yra ypatingas jis parašytas graikų kalba. Tai pirmas
išlikęs graikų kalbas panaudojimo Lietuvos raštijoje pavyzdys.
Be abejo, su raštininku Algirdas kalbėjo rusėniškai, tik
raštininkas tekstą surašė graikiškai.
Lietuvos valdovai jau nuo
Gedimino laikų stengėsi rytų slavų stačiatikiškose žemėse,
kurias jungė prie savo valstybės, turėti atskirą sau palankų
metropolitą, nepriklausomą nuo Maskvos metropolito. Rusiai
metropolitus (aukščiausius cerkvės hierarchus, iš pradžių
graikus) skirdavo pagal seną Rusios tradiciją Bizantijos (jos
sostinės Konstantinopolio) patriarchai. Tokio LDK parankaus
metropolito turėjimas reiškė galimybę centralizuoti apie Vilnių
rytų slavų žemes, t. y. stiprinti valstybę. Tarp Maskvos ir LDK
stačiatikių metropolijų aiškių geografinių ribų nebuvo.
Algirdas, tęsdamas savo tėvo Gedimino politiką, veikė toliau.
Atsirado du Visos Rusios
metropolitai: Maskvos orientacijos Aleksijus ir Algirdui
palankus Romanas Kijeve. Mirus Romanui (1361 ar 1362 m.) tarp
LDK stačiatikių įsigalėjo Aleksijus. Algirdas 1371 m. nusiuntė
Konstantinopolio patriarchui Filotėjui laišką. Prieš tai, 1370
m., Filotėjas kreipėsi į Algirdą, perduodamas rusų kunigaikščių
skundus dėl jo kariuomenės įsibrovimų į jų sritis. Kartu
Filotėjas ragino ir Aleksijų teikti patarnavimus ne tik Maskvos,
bet ir LDK stačiatikiams, nes patriarchui rūpėjo Rytų bažnyčios
įtakoje išlaikyti ir LDK dalį. Mat būta katalikybės pavojaus.
Laiško, arba kreipimosi, tekstas yra labai dalykiškas, sausas,
logiškas ir kietas. Galima manyti, kad tai atspindi valdingą
adresanto charakterį. (Atrodo, tokie buvo visi Gediminaičiai,
net ir Jogaila.) Laiškas vadinasi Lietuvos kunigaikščio Algirdo
raštas [pitakijus] mūsų švenčiausiajam vyskupui visuotiniam
patriarchui. Pasisveikinimo formulė minimali Nuo Lietuvos
karaliaus Algirdo pasveikinimas Patriarchui. Tai šaltas
pasisveikinimas, rodąs, kad Algirdas turi pretenzijų. Toliau iš
karto einama prie dalyko. Pasakyta, kad patriarchas per Algirdo
žmogų Teodorą atsiuntė Lietuvos valdovui laišką, kuriame Maskvos
metropolitas Aleksijus kaltina Algirdą žodžiais: Karalius
Algirdas mus užpuolė (p. 203). Šį kaltinimą Algirdas atmeta ir
aiškina, kad ne jis, o jie (maskvėnai) pirmieji pradėjo
puldinėti, ir tai padarė devynis kartus. Jie puolė, nenutraukę
sutarties ir sulaužydami priesaiką, kurią davė bučiuodami
kryžių. Visos tos skriaudos išskaičiuojamos: sulaužęs priesaiką
metropolitas Aleksijus klastingai paėmė į nelaisvę Algirdo
svainį Tverės kunigaikštį Michailą. Taip pat paėmė į nelaisvę
Algirdo žentą Nižnij Novgorodo kunigaikštį Borisą. Užpuolė
Algirdo žentą kunigaikštį Ivaną, paėmė nelaisvėn jo motiną ir
Algirdo dukterį. Sulaužydami kryžiaus bučiavimo priesaiką, jie
atėmė iš Algirdo keliolika tvirtovių (jos išvardijamos). To
negalėdamas pakęsti, Algirdas maskvėnus savo ruožtu užpuolė ir,
jeigu nebus atsiteista, daugiau to nepakęs. Algirdas rašo, kad
mūsų tėvų laikais tokių metropolitų nebuvo (ibid.).
Jie tuos, kurie prisiekė Algirdui bučiuodami kryžių,
pabėgusius pas maskvėnus nuo tos priesaikos atleidžia ir laimina
visus maskvėnus karui prieš Algirdą. O pats Maskvos metropolitas
Aleksijus neatvyksta nei pas Algirdą, nei į Kijevą. Rašte yra
vienas retorinis klausimas, rodantis, kad laiškas rašomas
specialisto: Ar kur nors pasaulyje girdėta, kad būtų
panaikinama [kryžiaus bučiavimo] priesaika? (p. 204). Tai
priekaištas, sustiprintas retorika. Algirdo raštininkas žinojo,
kaip smogti. Duodami pavyzdžiai, kaip Aleksijus atleidžia nuo
priesaikos Algirdui pas maskvėnus perbėgusius kunigaikščius.
Galimas dalykas, kad Aleksijus tai darė Stačiatikių Bažnyčios
požiūriu teisėtai, nes Algirdas nebuvo krikščionis.
Šiame laiške
Konstantinopolio patriarchui yra dar viena labai svarbi Algirdo
pastaba, rodanti, kad laiško autorius yra LDK politinis
strategas. Jis pareiškia tokį priekaištą Aleksijui:
Metropolitui derėtų laiminti maskvėnus, kad jie mums ateitų į
pagalbą, nes mes už juos kovojame su vokiečiais (ibid.).
Sakytume, čia atsispindi Lietuvos valdovų Rytų politikos
strategija: Lietuva gina stačiatikius ne tik nuo totorių, bet ir
nuo vokiečių katalikų, leidžia stačiatikiams turėti savo
senovę.
Laišką Algirdas baigia
kategorišku reikalavimu: duok mums kitą metropolitą [atskirą
Lietuvai] Kijevui, Smolenskui, Tverei, Mažajai Rusiai,
Novosiliui, Nižnij Novgorodui (ibid.).
Kultūros istorijos
požiūriu šis laiškas daug ką byloja. Visiškai aišku, kad
Algirdas nepriklauso Krikščionių Bažnyčiai, nes, išskyrus
trafaretinį kreipinį, niekur nemini kokio nors savo ryšio su
Konstantinopolio patriarchu ir nė karto nesako pats prisiekęs
kryžiaus bučiavimu. Konstantinopolio patriarcho raštuose
Algirdas ne sykį vadinamas ugnies garbintoju. Taigi
stačiatikiai, Bizantijos ideologai, Algirdą ir lietuvius laikė
ugnies garbintojais. Tokie jie ir buvo, nors Algirdas
politiniais sumetimais daug savo sūnų (ne visus) ir dukterų
krikštijo Rytų apeigomis. (Apie Algirdą, kaip ugnies ir saulės
garbintoją, rašo ir Bizantijos istorikas Nikeforas Gregoras,
Algirdo amžininkas, miręs 1360 m.) Adresanto mentalitetas,
jaučiamas šiame laiške, sutampa su jo charakteristika, duota
rytų slavų metraščiuose po mirties. Naugardo IV metraštyje yra
toks 1377 m. įrašas: Lietuvoje mirė kunigaikštis Algirdas
Gediminaitis, piktatikis (zlovernyj), bedievis, klastingas
[...]. Tas Algirdas buvo ne vienintelis tėvo sūnus, bet buvo
daug kitų Gedimino sūnų: Narimantas, Algirdas, Jaunutis,
Kęstutis, Karijotas, Liubartas, Mantvydas. Visus brolius
Algirdas viršijo valdžia ir padėtimi. Alaus ir midaus, nei vyno,
nei giros negėrė, buvo didžiai išmintingas ir santūrus, tvirtos
valios. Visokiausiu įžvalgumu ir tokia pat klasta daug šalių ir
žemių nukariavo, daug miestų ir kunigaikštysčių užvaldė ir įgijo
didžiulę galią, kokios neturėjo ne tik nė vienas jo brolių, bet
ir nei jo tėvas, nei jo senelis [...]. Nikono metraštyje (XVI
a. rytų slavų metraščių sąvade, kurio vienas nuorašas priklausė
Rusios patriarchui Nikonui) dar pasakyta, kad Algirdas daugeliu
kalbų kalbėjo, vadinasi, be lietuvių ir rusėnų, mokėjo ir kitų
kalbų.
Šis Algirdo laiškas
savitas negausios XIV a. Lietuvos epistolografijos paminklas.
Matyti Algirdo jausmai, principingas savo valstybės politikos
gynimas. Rašė greičiausiai Rytų apeigų krikščionis vienuolis,
buvęs Algirdo tarnyboje. Raštininkas turėjo griežtai vykdyti
valdovo valią. Laiško stilius labai paprastas, beveik nėra
retorinių priemonių. Tai liudytų, kad Algirdo dvaras menkai
tepaliestas krikščioniškosios Europos literatūrinių manierų,
tradicijų. Išskyrus kryžiaus bučiavimą, nes taip prisiekdavo
savo ištikimybę Algirdui stačiatikiai kunigaikščiai, nėra kitos
krikščioniškos argumentacijos, citatų iš Biblijos. Nesiremiama
ir kokiais nors lietuvių senameldiškais kriterijais. Lietuva
graikiškai vadinama Litvá, lietuviai Litvoí.
Graikų kalba ne klasikinė, o bizantinė, kai kurie terminai
paimti iš lotynų kalbos: tõ rhėgí karaliui,
kástra tvirtovė.
Seniausias
lietuviškas rankraštinis tekstas
LIETUVOS KRIKŠTAS. Nei
Mindaugui, nei Gediminui nepavyko apkrikštyti lietuvių tautos,
kitaip tariant, Lietuvos krikštą įvykdė jau kita karta Jogaila
ir Vytautas.
Po Kriavo sutarties su
Lenkijos Karalyste (1385) Jogaila su kai kuriais savo broliais
ir giminaičiais atvyko į Lenkijos sostinę Krokuvą. Tarp jų buvo
ir Vytautas. 1386 m. jie buvo pakrikštyti. Jogaila ir Vytautas
gavo krikščioniškus vardus Vladislovo ir Aleksandro. Jogaila
vedė Lenkijos karalaitę Jadvygą ir buvo vainikuotas Lenkijos
karaliumi. Taip prasidėjo Lietuvos krikštas katalikų tikėjimu.
1387 m. pradžioje Jogailai su grupe dvasininkų atvykus į Vilnių,
prasidėjo oficialus visos lietuvių tautos krikštas. Jį
organizavo pats Jogaila. Iš pradžių buvo įkurta Vilniaus
vyskupija (1387), kurią popiežius patvirtino 1388 m., o po
Žalgirio mūšio (1410) ir Žemaičių vyskupija (1413), kurią
popiežius patvirtino 1417 m. Žemaičių vyskupijos centru tapo
Medininkai (dab. Varniai).
Krikštijami žmonės gaudavo
katalikiškus vardus. Buvo naikinamos senameldžių šventenybės:
kertamos šventosios giraitės, niokojami šventi kalneliai,
vadinamieji alkai, gesinama visą laiką kurstoma šventoji ugnis,
užmušami namie laikomi žmonių gerbiami žalčiai, griaunami
aukurai. Uždrausta mirusiuosius deginti. Iki krikščionybės
įvedimo deginami buvo ir didieji Lietuvos kunigaikščiai, todėl
mes nežinome jų kapaviečių. Įvedus krikščionybę, jau aišku, kad
Vytautas palaidotas Vilniaus Arkikatedroje (kapavietė
nenustatyta), o Jogaila Krokuvos Vavelyje. Antkapyje
pavaizduota jo autentiška skulptūra. Ten, kur Vilniuje stovėjo
Perkūno šventykla, Jogaila toje pačioje vietoje pastatydino
svarbiausią Lietuvos bažnyčią Vilniaus vyskupijos katedrą.
Vykstant tokioms didelėms permainoms ir reformoms, turėjo
atsirasti ir būtiniausi religiniai tekstai lietuvių kalba
poteriai. Neturėdami lietuviškų poterių, nei Jogaila, o kiek
vėliau ir Vytautas, nebūtų galėję vykdyti lietuvių tautos kristianizacijos.
Reikia manyti, kad Jogaila
ir Vytautas pasinaudojo jau anksčiau pranciškonų išverstu
poterių Tėve mūsų, Sveika, Marija, Tikiu Dievą Tėvą
tekstu. (Pranciškonai dalyvavo krikštijant Mindaugą.) Savo
autoritetu jį priėmė ir įtvirtino. Tačiau dabar turimi duomenys
to negali paliudyti, todėl reikia atsižvelgti ir į kitus
teiginius.
Lietuvos krikštas buvo
vykdomas valdovų valia. Štai ką sako 1387 m. vasario 22 d.
Jogailos aktas:
[...] visus
lietuvių tautos abiejų lyčių [asmenis], kurio
bebūtų luomo, padėties ir kilnumo, esančius mūsų Lietuvos ir
Rusijos viešpatystėse įvesti [...] į katalikų
tikėjimą ir šventą Romos bažnyčios paklusnumą. [...]
griežtai draudžiame, kad nė vienas lietuvis, kurios lyties
bebūtų, nebūtų moteryste jungiamas su bet katros lyties rusu,
jeigu šis pirma tikrai nėra paklusęs Romos bažnyčiai. [...]
kitos sektos vyras ar moteris turi tikėjimu sekti kataliką ar
katalikę [...], prie ko gali būti priverčiami net
kūno bausmėsmis [...].
Kaip matome, pabrėžiama
senų krikščionių stačiatikių ir naujakrikštų lietuvių katalikų
nevienoda padėtis valstybėje. Lietuviai katalikai iškeliami
aukščiau už rusenus stačiatikius. Tik XV a. viduryje abiejų
tikėjimų (katalikų ir stačiatikių) teisės buvo sulygintos.
Krikšto akcija tęsėsi ne
vienerius metus. Vytautas, po penkerių metų tapęs Lietuvos
didžiuoju kunigaikščiu, buvo toks pat griežtas kaip ir Jogaila.
Jis paskelbė tokį įsakymą savo pareigūnams:
[...] surinkite
[...] lietuvius, kurie nėra krikštyti, ir vyskupas
juos pakrikštys, kaip jis norės. O jei bus rusas ir norės savo
noru krikštytis, tas tegul krikštijasi, o kuris nenori, tegul
jis bus savo tikėjimo. [...] Ir nenusiženkit mano didžiojo kunigaikščio
žodžiui, nes kuris kitaip pasielgs, savo galva užmokės.
Mus pasiekę liudijimai,
kaip praktiškai buvo atliekamas krikščionybės įvedimas
Lietuvoje, ne visai patikimi. Apie tai rašo du šaltiniai. Vienas
jų perteiktas italo Enėjo Silvijaus Pikolominio (Aeneas Silvius
Piccolomini) (būsimo popiežiaus Pijaus II) iš Jeronimo Prahiškio
(Jeronim Jan Silvanus Pražsky) pasakojimo. Jeronimas Prahiškis
buvo Jogailos dvaro Krokuvoje pamokslininkas. Pačioje XV a.
pradžioje atvyko į Lietuvą ir čia išbuvo trejus metus.
Senameldžių kulto vietas naikino fanatiškai, todėl žmonių
prašymu Vytauto išvarytas ir grįžo į Lenkiją. Jeronimo Prahiškio
pasakojimą E. S. Pikolominis užrašė 1432 m., praėjus 30 metų nuo
tų įvykių. Pasakojimas turi hagiografinių ir anekdotinių
detalių. Kai vienas lietuvis išdrįso kirsti seną viduryje
garbinamos giraitės augusį ąžuolą, pataikė kirviu sau į blauzdą
ir griuvo ant žemės. Jeronimas liepė jam keltis ir parodė, kad
jokios žaizdos nėra. O kai moterys apskundė Jeronimą Vytautui ir
joms pritarė vyrai, Vytautas pasakęs, išvarydamas Jeronimą:
geriau tegul žmonės nusigręžia nuo Kristaus negu nuo manęs.
Kitas šaltinis yra lenkų
istoriko, Kazimiero Jogailaičio vaikų mokytojo, Jano Dlugošo
pasakojimas. Jis kelia daug abejonių, nes J. Dlugošas pats
nebuvo tų įvykių liudytojas, prikūrė nebūtų dalykų. Tačiau kai
kuriais J. Dlugošo duomenimis iš dalies galima patikėti. Jis
rašo, pasakodamas apie žemaičių krikštą, kad nė vienas iš
dvariškių, atvykusių iš Lenkijos į Žemaitiją kartu su Jogaila,
nemokėjo žemaitiškai, todėl kalbėjo pats karalius. Jis išmokė
žemaičius Viešpaties maldos (Tėve mūsų) ir Tikėjimo išpažinimo
(Tikiu Dievą Tėvą), kitų religijos tiesų. Lenkai dvasininkai
karaliui primindavo pamokymus, o jis juos pasakojo žemaičiams
kaip tikras kunigas. Tada žemaičiai pripažino lenkų dievą.
Dar kartą turime grįžti
prie klausimo: tad kada į lietuvių kalbą buvo išversti poteriai,
be kurių neįmanomas pagrindinių krikščionybės teiginių
aiškinimas. Kaip minėjome, tikriausiai tai padarė pranciškonai
dar iki oficialaus krikščionybės įvedimo 1387 m. Todėl labai
abejotinas Krokuvos universiteto profesoriaus M. Kozlovskio
(Kozłowski) teiginys, kad pirmasis poterius į lietuvių kalbą
išvertė Jogaila. M. Kozlovskis po Jogailos mirties tais pat
metais (1434) pasakytame pamoksle Bazelio bažnytiniame
susirinkime teigė, kad Jogaila Taip buvo susirūpinęs jų
išganymu, kad pats vienas mokė juos [...] tikėjimo išpažinimo ir
viešpaties maldos [...] ir vienas išvertė iš mūsų vietinės
kalbos į jų kalbą [...], kad tuo lengviau jie galėtų įsiminti.
Nėra žinoma, ar galėjo
prisidėti prie poterių vertimo į lietuvių kalbą, o gal ir kitų
tekstų, lietuviai, studijavę pirmais XV a. dešimtmečiais
Krokuvos universitete. Dalis jų gavo bakalaurų ir net magistrų
laipsnius. Ir vėliau Krokuvos universiteto auklėtiniai lietuviai
galėjo rūpintis katalikiškų, kad ir trumpų, tekstų parengimu
savo tautiečiams.
Po krikšto lietuvių kalba,
suprantama, pradėta vartoti bažnyčiose, nors labai trūko ją
mokančių kunigų. Daugiausia kunigavo lenkai.
LIETUVIŠKI POTERIAI. 1962
m. Vilniaus universiteto Mokslinėje bibliotekoje jos darbuotoja
O. Matusevičiūtė, tvarkydama senus fondus, rado lietuviškus
poterius, įrašytus lotyniškos knygos Tractatus sacerdotalis
(Traktatas kunigams) paskutiniame tuščiame puslapyje, ši knyga
buvo išleista 1503 m. Strasbūro mieste. Rastoji knyga yra konvoliutas, sudėtas iš keturių knygų. Pirmoji skirta
klierikams, propaguoja dvasininko tarnybą. Antroji skirta mišių
laikymo taisyklėms. Trečioji knygelė aiškina, kaip reikia ir ar
iš viso galima laikyti mišias ypatingais atvejais, pvz., ar
galima laikyti mišias jūroje ir t. t. Ketvirtoji knyga yra
didžiausia, ji ir vadinasi Tractatus sacerdotalis. Joje
rašoma apie sakramentus ir kt. Jos paskutiniame tuščiame
puslapyje ir įrašytas lietuviškas poterių tekstas. Konvoliuto
knygų autoriai yra žymūs anų laikų katalikų teologai.
Konvoliutas visą laiką
buvo Vilniuje, kaip rodo proveniencijos - knygos priklausomybę
nurodantys įrašai. Dzūkų tarme paskutiniame konvoliuto tuščiame
puslapyje užrašyti poteriai. Tekstas užrašytas XVI a. pradžioje,
bet jis yra senesnio vertimo iš lenkų kalbos nuorašas. Remiantis
šiuo faktu, raštijos lietuvių kalba pradžią mažų mažiausiai
reikia nukelti į XV a., nors, kaip rodo kitų aplinkybių analizė,
ji bus atsiradusi gerokai anksčiau - Mindaugo laikais XIII a.
viduryje vykdant pirmąją lietuvių tautos krikšto akciją.
Seniausias lietuviškas
rankraštinis tekstas yra labai reikšmingas, daug ką pasakantis.
Jis rodo, kad tautos krikščioniškas mokymas prasidėjo nuo pačių
svarbiausių maldų, kuriose aiškinami krikščionybės pagrindai.
Tėve mūsų ir Tikiu Dievą Tėvą yra būtent tie poteriai,
kurių, kaip teigė M. Kozlovskis, Jogaila mokė lietuvius. Tėve
mūsų tai pirmieji žodžiai maldos, kurią apaštalus kalbėti
išmokė Jėzus Kristus, ji vadinama Viešpaties malda (lot.
Oratio Dominica). Tikiu Dievą Tėvą malda, kurią
kalbėdavo apaštalai, vadinama Tikėjimo išpažinimu (lot.
Symbolum fidei). Sveika, Marija prasideda angelo
pasveikinimu Marijai (lot. Angelica salutatio). Pagal
pirmuosius maldų žodžius poteriai dar vadinami lotyniškai
Pater noster Tėve mūsų, Ave Maria Sveika,
Marija, Credo Tikiu.
Lietuviško seniausio
teksto įrašo autorius ir knygos Tractatus sacerdotalis
savininkas buvo kunigas, greičiausiai priklausęs pranciškonų
vienuolių ordinui ir dirbęs Vilniuje. Tarmė, kuria užrašyti
poteriai, ieškotina Vilniaus krašte, galbūt
Dieveniškių-Trobų-Lazūnų ruože. (Trobos ir Lazūnai dabar
priklauso Baltarusijai, yra Gardino srities Vijos rajone.) Pagal
tarmę poterių tekstas labai artimas rytiniam vėlesnių lietuviškų
raštų kalbos variantui, kuris rėmėsi Lietuvos valstybės centro
šnekamąja kalba ir buvo vartojamas Vilniaus vyskupijoje. Tuo
kalbos variantu turėjo kalbėti ir Lietuvos didieji kunigaikščiai
(Gediminas, Algirdas, Kęstutis, Jogaila, Vytautas). Tokią
prielaidą sutvirtina Kęstučio anspaude esanti jo vardo
rytietiška forma, lotyniškai užrašyta KYNSTVTT.
Seniausias žinomas
lietuviškų poterių tekstas skambėjo taip (Tėve mūsų čia
pateikiamas dabartine rašyba):
Tėve mūsų, kuris esi
danguosu. Švįskisi [Teesie šventas] vardas Tavā. Ataiki [Teateinie] Tavā karalyste. Būki [Teesie] Tavā valia kaip
dunguj, teip žamēj. Duonų mūsų visų dzienų [Kasdienės mūsų
duonos] duoki mumus [mums] nū [šiandien] ir atlaiski mumus mūsų
kaltes, kaip ir mes atleidzame mūsų kalciemus [savo
kaltininkams]. Neveski mūsų žālanu [žalon; Ir neleisk mūsų
gundyti], ale mus gelbēki nuogi visā piktā. Amen.
Seniausio lietuviško
poterių teksto reikšmę reikia pabrėžti dar keliais požiūriais.
Jis, nors ir nedidelis (24 eilutės), labai svarbus lietuvių
kalbos ir tarmių, rašybos istorijai studijuoti datuojamas,
kaip minėjome, XVI a. pirmu antru dešimtmečiu, bet ateina iš XV
a., o gal ir iš dar ankstesnio laiko. Lyginimas su vėlesniais
tekstais parodo, kaip buvo kuriamas ir vėliau apytikriai
nusistovėjo lietuviškasis poterių kanonas vienodas, visiems
privalomas kalbėjimas. Yra dar vienas dalykas, susijęs ir su
kalbos, ir su kultūros istorija: pirmaisiais krikščioniškų
tekstų vertimais į lietuvių kalbą pradedamas kurti naujas rašto
stilius, paremtas bibline retorika. Atsiranda kalbos figūrų,
kurių anksčiau negalėjo būti emocingi kreipiniai, prašymai,
pripažinimai, prisipažinimai, pasižadėjimai. Tiesa, mes
nežinome, kokiomis formulėmis senameldžiai lietuviai kreipdavosi
į savo dievus ir dievaičius, bet tokio asmeninio, vidinio
santykio tikriausiai nebuvo. Atsivėrė naujas tolimų kraštų
koloritas. Keitėsi senųjų religinių-mitologinių sąvokų prasmė.
Tokie įvaizdžiai kaip dangus, dangūs, žemė. Dievas, Dvasia,
šventieji paimami iš ikikrikščioniškos kultūros, bet dabar jie
įgauna naują turinį: Dievas Tėvas, Šventoji Dvasia, šventųjų
draugystė. Tokias naujoves randame trumpame 24 eilučių poterių
tekste. Nepalyginamai didesniu mastu su šiomis problemomis
susidūrė, pvz., M. Mažvydas, nors jis jau galėjo remtis tam
tikra lietuviškų religinių rankraščių tradicija. Šioje
tradicijoje susipynė sukrikščionintos senameldystes sąvokos,
pvz., dangus, dangūs, įvaizdis kilęs neabejotinai iš žodžio
dengti, arba sąvoka pasaulis, kuris savo pirmąja prasme reiškė
visa tai, kas yra po saule. Tai visiškai aiški ir paprasta
senameldiška pasaulėžiūra: viskas yra dengiama, viskas yra po
saule. Į naująją tradiciją įsipynė lenkiškų krikščioniškų raštų
ir žodžių pavyzdžiai, seni skoliniai iš stačiatikių rytinių
slavų, anksčiau apkrikštytų negu lietuviai (bažnyčia, Kalėdos,
Velykos, krikštas ir t. t.).
S. Narbuto 1986 m.
Lietuvos knygų rūmuose rastame lotyniškame mišiole, išleistame
1501 m. Lione, paraštėse yra 91 įrašas su lietuviškais žodžiais
ir frazėmis. Versta iš lotynų kalbos. Įrašai gali būti iš XVI a.
pradžios. Tai įrodymas, kad Bažnyčiai prireikė turėti lietuviškų
tekstų. Įrašų autorius, kaip rodo tarmė, kilęs iš Vilniaus
krašto, nuo Trakų-Eišiškių.
Visiškai naują koncepciją
apie poterių vertimą į lietuvių kalbą ir seniausią lietuviškų
poterių tekstą paskelbė Z. Zinkevičius. Jis įrodo, kad
krikštijant Mindaugą, jo artimuosius, didikus ir kitus
lietuvius, buvo išversti į lietuvių kalbą ir poteriai. Vertė iš
Livonijos atvykę, lietuviškai išmokę pranciškonai. Versta iš
vokiečių kalbos, nes tik vokiškame Kryžiaus ženklo (žegnonės)
teksto frazėje Tikiu Dievą Tėvą yra žodis Dievą. Kitų kalbų
tekstuose, taip pat lotyniškame, yra tik Tėvas. Dievą šioje
frazėje turi tik vokiečių krikštytos prūsų ir latvių tautos.
Seniausias lietuviškas poterių tekstas knygoje Tractatus
sacerdotalis, Z. Zinkevičiaus nuomone, ne vertimas iš lenkų
kalbos, padarytas krikštijant Jogailai Lietuvą 1387 m., o
senieji Mindaugo laikų poteriai, kuriuose laikui bėgant atsirado
polonizmų ir slavizmų. Tačiau ir seniausiame užrašytame knygoje
Tractatus sacerdotalis lietuviškų poterių tekste dar
galima įžiūrėti vieną kitą mindauginio teksto reliktą.
Tyrinėtojas neabejoja, kad Mindaugo laikais iš vokiečių kalbos į
lietuvių buvo išversta ne tik žegnonė, bet ir poteriai. Z.
Zinkevičius pateikia Mindaugo laikais verstų poterių
rekonstrukciją: kaip maždaug galėjo atrodyti lietuviškas
tekstas. Imamas Rytų Lietuvos regiono kalbos variantas, nes jis
buvo vartojamas Mindaugo valdose. Pateikiame rekonstruotą
Viešpaties maldą:
Tēve mūsų, Tu dunguji.
Tavā vardas tebūnie pašvintintas. Tavā viešpatīstē teateinie,
Tavā nāras teišsipildai žemēji, kaip ir dunguji. Mūsų visų dienų
duonų duoki mumus nū ir mūsų kaltį atleiski mumus, kaip mes
atłeidžiame mūsų kaltiemus. Ir pagundīmana Tu nevedie mūsų, nū
iš(gi)laisvinki mus nuogi blāgiā. Amen.
Taigi ši koncepcija
leidžia teoriškai nukelti lietuvių raštijos pradžią į XIII a.
vidurį, į pirmojo Lietuvos krikšto laikus. Tekstai tikriausiai
neišliko. Lietuviški rašmenys turėjo būti sukurti lotyniško ir
gotiško raidyno pavyzdžiu.
Jogailos privilegijos
Nauja krikščioniška
epocha Lietuvoje prasideda Lietuvos vyriausiojo kunigaikščio ir
Lenkijos karaliaus Jogailos privilegijomis, duotomis Vilniuje
lotynų kalba 1387 m.
Pirmiausia vasario 17 d.
aktu Jogaila įsteigia Vilniaus vyskupiją, dovanodamas jai žemių
įvairiose Aukštaitijos vietose ir pačiame Vilniuje. Vasario 20
d. Lietuvos bajorams katalikams skelbiama privilegija,
pripažįstanti jų nuosavybės teisę į tėvų paliktą žemę ir
teikianti kitas lengvatas. Kovo 21 d. suteikiama vadinamoji
Magdeburgo teisė Vilniaus miestiečiams, leidžianti jiems turėti
savo miestiečių teismą. Privilegijose ilgais išvardijimais
numatomi įvairūs juridiniai atvejai. Šios privilegijos padėjo
pirmuosius pagrindus atsirasti europinei Lietuvos krikščioniškos
visuomenės struktūrai: ėmė formuotis visi trys luomai
dvasininkų, bajorų ir miestiečių. To nebuvo senameldiškoje
Lietuvoje.
Prie Lietuvos kultūros
plėtotės labai prisidėjo Jogailos 1400 m. paskelbtas aktas,
atnaujinantis ir praplečiantis Krokuvos universitetą, kurį
įsteigė 1364 m. Lenkijos karalius Kazimieras Didysis. Akte
Jogaila kviečia į Krokuvą tinkamus studijoms lietuvių ir rusėnų jaunuolius iš LDK. Privilegijoje teigiama, kad mokslas
pašalina tėvynainių ydas ir paklydimus. Joje rašoma:
Matome ir bent iš akies
palyginame, kaip Paryžius, sukvietus ir suėjus prityrusiems,
išsimokslinusiems ir išsilavinusiems, apšviečia ir puošia
Prancūziją, kaip Bolonija ir Paduja stiprina ir gražina Italiją,
kaip Praha apšviečia ir išaukština Čekiją arba kaip Oksfordas
garsina ir apvaisina beveik visą Almaniją [Angliją].
Tai supratę, daugumos žemių aukščiausią paramą turėdami, paėmėme
į savo rankas valdžią ir gavome Lenkijos Karalystės karūną, kad
išgarsintume pačią karalystę šlove mokytų vyrų, kurių mokslais
galėtume pašalinti karalystės trūkumus ir tamsiąsias vietas ir
ją pačią galėtume prilyginti kitoms žemėms.
Daro įspūdį patosas ir
aukštas stilius, kuriuo rašoma apie mokslo teikiamą gėrį
valstybėms ir tautoms. Pasirodo, Jogaila buvo supažindintas su
privilegijoje minimais žymiausiais Europoje universitetiniais
miestais. Jau ir Lietuvoje pradėtos steigti mokyklos. Ne vėliau
kaip 1397 m. įsteigta Vilniaus katedros mokykla. 1409 m.
Vytautas įkūrė mokyklą Trakuose.
Ypatingą dėmesį reikia
atkreipti į tą privilegijos vietą, kur kalbama apie
naujakrikščius lietuvius. Juos vadina senojo paklydimo
sąjungininkais, t. y. senameldystės sąjungininkais, nes ir pats
Jogaila buvo iki tol senameldis.
Reiškiame savo didžiulį
vidinį susirūpinimą, kad šiuos mūsų Lietuvos žemių gyventojus ir
pavaldinius, ypač tuos, kuriuos senojo paklydimo tamsoje kadaise
laikėme tamsybių sąjungininkais ir kuriuos, priėmus šventąjį
katalikų tikėjimą, valia to, kuris vienodai tvarko ir valdo
dangų ir žemę, įsigijome pripratinę, įvedę ir suteikę išmanymą
šventųjų darbų, be kurių pats tikėjimas yra bergždžias, kad
atgręžtume į šviesos sūnus [...].
Pažymėtina, kad XV a.
Krokuvos universitete studijavo daugiau kaip 300 studentų iš
Lietuvos. Į Lietuvą grįždavo nemažai bakalaurų, magistrų, net
daktarų.
Vytauto diplomatiniai
raštai
LAIŠKAI. Vytauto
epistolinis-dokumentinis palikimas yra labai gausus.
Neskaičiuojant mokslinėje periodikoje ir įvairios tematikos
dokumentų rinkiniuose paskelbtų šio kunigaikščio raštų, vien
keli specialūs sąvadai apima ne mažiau kaip 456 pozicijas. A.
Prochaskos parengtame ir 1882 m. publikuotame sąvade Codex
epistolaris Vitoldi paskelbti 258 Vytauto laiškai,
pasirašyti jo vieno arba drauge su Jogaila (kartu su kitų
valdovų bei įvairių pareigūnų laiškais Vytautui čia publikuoti
1507 dokumentai). J. Ochmańskio parengtame ir 1986 m.
publikuotame sąvade Vitoldiana: Codex privilegiorum Vitoldi
paskelbti 207 Vytauto raštai (su abejotinais ir falsifikuotais
228). Išaugęs dokumentų srautas liudija apie organizuotos
veiklos pobūdį didžiojo kunigaikščio raštinėje, o raštų turinys
kalba ne tik apie įsisavintus tokios veiklos: diplomatinio
susirašinėjimo ir pan., įgūdžius, bet ir apie deramą valdovo
aplinkos raštingumo lygį. Tokį vertinimą paremia specialūs
istorikų tyrinėjimai.
Bendra daugelio nuomone,
būtent su Vytauto įgyvendintomis valstybės valdymo reformomis
reikia sieti pastoviai veikusios raštinės atsiradimą. Joje dirbo
nemažai lenkų, pasitelktų iš Lenkijos Karalystės žemės ir
Jogailos lotyniškosios kanceliarijų, keletas vokiečių iš
Prūsijos, taip pat keletas rusėnų, susipažinusių su Voluinės
rašto tradicijomis. Tarnavo ir vienas kitas lietuvis. Tuo metu
raštinė dar neturėjo pastovaus vadovo kanclerio: tokia
pareigybė žinoma tik nuo 1441 m. Jo pareigas atlikdavo
vyresnieji sekretoriai: Mikalojus Cebulka, Mikalojus Maldžikas
ir galbūt kai kurie kiti pareigūnai. Yra žinoma, kad prie kai
kurių raštų rengimo, netgi redagavimo prisidėjo Vilniaus
seniūnas Manvydas, Podolės seniūnas Daugirdas, valdovo maršalka
Čupurna ir kt. Išnagrinėjusi šių ir kitų asmenų parengtus
Vytauto laiškus Viduramžių epistolografijos šviesoje, R. Čapaitė
priėjo prie tokios išvados: Aptartoji medžiaga leidžia kalbėti
apie Lietuvos didžiojo kunigaikščio epistolinį palikimą kaip
viduramžių kultūrinį tekstą, apimantį tiek bendriausius
tuometinės epistolikos bruožus, tiek konkrečiame laiške
išgyvenamą XIV a. pabaigos - XV a. pradžios politiko patirtį,
išreiškiamą stereotipine, sustingusia, o drauge ir labai gyva,
įtaigia literatūrine forma.
Vytauto raštų literatūrinė
analizė, nauja laiškų publikacija, svarbesniųjų dokumentų
vertimas į lietuvių kalbą ilgainiui padėtų apčiuopti ir pilniau
įvertinti didžiulę šio dar menkai žinomo Viduramžių Lietuvos
raštijos komplekso reikšmę bei vertę. Šiuo metu literatūros
istorikai gali kalbėti apie kuriuos ne kuriuos tekstus,
palikusius pėdsaką lietuvių literatūros istorijoje.
Po Žalgirio mūšio (1410)
vykstant atkakliai tarptautinei diplomatinei kovai dėl
Žemaitijos (ar ją grąžinti Lietuvai, ar palikti Vokiečių
ordinui), Vytautas kai kuriuos savo reikalavimus grindė ne tik
paveldėjimo ir nuosavybės, bet ir etnolingvistiniais (šiuo
atveju lietuvių kalbos) argumentais. XIV a. pabaigoje ir
Jogaila, ir Vytautas dėl įvairių politinių manevrų buvo
Žemaitiją padovanoję Vokiečių ordinui. Laimėjus Žalgirio mūšį,
kuris iš esmės ir kilo dėl Žemaitijos, reikėjo ją žūtbūt
atsiimti. Tuo tarpu Vengrijos ir Čekijos karalius Šv. Romos
imperijos imperatorius Zigmantas nenorėjo Žemaitijos pripažinti
Lietuvai. Vytautas 1420 m, nusiuntė jam lotynišką laišką,
kuriame rašoma:
[...] dėl
Žemaičių žemės, kuri yra mūsų paveldėjimas ir mūsų tėvonija iš
teisėtos prosenolių bei senolių įpėdinystės. [...]
ji dabar yra ir visada buvo viena ir ta pati Lietuvos žemė, nes
yra viena kalba bei tie patys gyventojai. Bet kadangi Žemaičių
žemė yra žemiau negu Lietuvos žemė, todėl ir vadinama Žemaitija,
nes taip lietuviškai yra vadinama žemesnė žemė. O žemaičiai
Lietuvą vadina Aukštaitija, t. y. iš Žemaičių žiūrint, aukštesne
žeme.
Toliau vykstant
diplomatinei kovai, Jogailos ir Vytauto įgaliotinis rašo
popiežiaus įgaliotiniui (lotynų k.):
Žemaitija ir Sūduva,
dėl kurių dabar eina ginčas [...], buvo tos
Lietuvos kunigaikštystės žymūs nariai bei priklausė tai
kunigaikštystei [...]. Apskritai, visų tų žemių
žmonės kalbėjo ir dabar kalba lietuvių kalba. Ir jie neturi ir
niekada neturėjo kitos kalbos kaip kad lietuvių, nes nebuvo ir
šiandien bent nėra to, kad lietuviai jos nesuprastų arba nebūtų
supratę [...]. [...] Ir minėtoji
žemė paprastai būdavo, visą laiką buvo vadinama ir turėjo vardą
ir dabar žmonių kalba yra vadinama Žemaitija, t. y. lietuvių
kalba žemesnioji Lietuva [...].
Argumentas, kad kraštas
turi priklausyti Lietuvai, nes ten gyvenantys žmonės kalba
lietuviškai, yra naujoviškas, sakytume, jau pranašaujantis
Renesansą, apibrėžiantį tautinę savimonę, žmogaus priklausymą
savo tautai.
Yra vienas dokumentas,
kuris parodo, kad Vytautas ir Jogaila tarpusavyje kalbėdavosi
lietuviškai. Reikia manyti, lietuvių kalba skambėjo Vilniaus
pilyse XIV ir XV a., gal ir vėliau. Vytauto valdomoje Lucko
(dabar Ukraina) pilyje 1429 m. vyko tarptautinis valdovų
suvažiavimas, kurio metu kilo konfliktas tarp lietuvių ir lenkų
didikų dėl Vytauto karūnavimo Lietuvos karaliumi. Vytautas
primena Jogailai tuometinį jų pokalbį. Imperatorius Zigmantas ir
Vytautas tada tarėsi Lucke su Jogaila. Štai toji laiško,
parašyto lotynų kalba, ištrauka:
O kai sustojome pas Jus
miegamajame, Ponas Romos Karalius [Zigmantas]
pradėjo kalbėtis su Jūsų šviesybe, primindamas vakarykštį
reikalą [Vytauto karūnavimo projektą]. Jūsų
Šviesybė tučtuojau pasakė, kad Jūs tam pritariate ir tuo
džiaugiatės. Mes lietuviškai Jums tarėme: Pone Karaliau,
neskubėkite su tuo reikalu; pirma aptarkime su Jūsų prelatais
bei baronais, ir mes panašiai padarysime.
Vytautas tada prabilo
lietuviškai, kad jo pokalbio su Jogaila nesuprastų Zigmantas.
Matome, kad lietuvių kalba Viduramžiais buvo vartojama Lietuvoje
net pačiuose aukščiausiuose sluoksniuose.
VYTAUTO SKUNDAS PRIEŠ
JOGAILĄ IR SKIRGAILĄ. Vienas iš Lietuvos metraštinės raštijos
šaltinių yra vadinamasis Vytauto skundas prieš Jogailą ir
Skirgailą, prieš du savo pusbrolius Algirdaičius. Skundas
parašytas 1390 m. vokiečių kalba. Tais metais Vytautas iš
Lietuvos antrą kartą pabėgo pas Kryžiuočius į Prūsiją. To rašto
kalbos srovė nepertraukiama jokiais stilistiniais padailinimais,
o tai yra sakomojo, o ne rašomojo žodžio požymiai. Reikia
manyti, kad Skundą Vytautas padiktavo vokiečių raštininkui.
Jis parašytas Ordino reikalavimu, kad šis, remdamas Vytautą,
galėtų įrodyti palaikąs teisėtą Lietuvos valdovą. Remiantis šio
skundo pradine dalimi, buvo parašytas pirmasis Lietuvos
didžiųjų kunigaikščių metraščio pasakojimas apie Kęstučio ir
Jogailos konfliktą.
Žemaičių pasiūlymas
Diplomatinėje kovoje dėl
Žemaitijos sugrąžinimo Lietuvai reikėjo imtis ypatingų
priemonių. Tai gerai suprato ir Vytautas, ir Jogaila. Vytautas
organizavo šešiasdešimties augalotų žemaičių bajorų delegaciją,
kuri 1415 m. atvyko į Vokietijos miestą Konstancą, esantį prie
Austrijos ir Šveicarijos sienos. Ten vyko Europos kraštų
dvasinių ir pasaulietinių viršūnių pasitarimas. Žemaičių
delegacijai vadovavo Jurgis Gedgaudas, Jurgis Galminas ir
Vytauto sekretorius lenkas Mikalojus Sapienskis. Konstanco
gyventojai subėgo pažiūrėti į jų miestą įjojančio būrio,
kalbančio negirdėta kalba. Žemaičių delegacija paskelbė skundą
prieš Vokiečių ordiną, lotyniškai pavadintą Žemaičių
pasiūlymas (Propositio Samaitarum). Jis buvo
perskaitytas lotynų kalba tame pasitarime 1416 m. vasario 6 d.
Manoma, kad jo autorius buvo Krokuvos universiteto rektorius
teisininkas Paulius Vlodkovicas (Paweł Włodkowic, lot. Paulus
Vladimiri).
Taigi tikslui pasiekti
buvo mestos intelektualiausios Lietuvos ir Lenkijos jėgos.
Žemaičiai skundėsi, kad vokiečiai kryžiuočiai juos tik skriaudė,
nė nemanė krikštyti. Dabar, kai kryžiuočiai iš Žemaitijos
išvaryti, žemaičiai prašo Šv. Sostą krikštyti jų jau Lietuvos
kraštą. Ir Žemaitija laimėjo: popiežius Žemaičių vyskupiją
pripažino 1417 m.
Žemaičių skundas Konstanco
susirinkimui parašytas retorikos meistro ranka:
Viso pasaulio
krikščionių valdovams ir tautoms!
Paklausykite,
šlovingieji kunigaikščiai, dvasinių ir pasaulietinių reikalų
tvarkytojai, ir visi garbingieji galingi ir prakilnūs vyrai
[...]. Išgirskite, prašome jus, kurie mylite
teisingumą, apie baisią mūsų priespaudą, kuri mus ir mūsų šeimas
didžiai sužalojo. Dėl jos labiau reikėtų verkti negu kalbėti.
Skundas sukomponuotas,
emocine kalbą keičiant faktų kalba. Iš pradžių jausmingas
kreipinys į šio pasaulio galinguosius, kad jie išgirstų apie
kryžiuočių žemaičiams daromas skriaudas. Paskui faktai,
rodantys, kaip ir kas konkrečiai baisiai nukentėjo. O pabaigoje
vėl nužemintas maldavimas pasigailėti ir leisti krikštytis.
Taip buvo iškovotas pirmas laimėjimas: Žemaitija pripažinta
Lietuvai iki Vytauto gyvos galvos. Toliau atkakliai veikiant
diplomatams buvo pasiektas ir anomis sąlygomis maksimalus
rezultatas taikoje prie Melno ežero (Lenkija) 1422 m. Ordinas
galutinai atsisakė Žemaitijos ir Užnemunės, nors Klaipėdos
kraštą ir pavyko atplėšti nuo Lietuvos.
Trumpasis
Lietuvos metraščių sąvadas
XIV a. pabaigoje - XVI a.
viduryje LDK buvo rašomi istoriografinio pobūdžio kūriniai
metraščiai ir kronikos. Dviejų terminų vartojimas atitinka tų
pasakojimų formą. Metraščiai tai pametimai istorinių įvykių
užrašai, dažnai trumpi. Tai būdinga rytų slavų tradicijai.
Kronikos medžiagą pateikia ištisiniais pasakojimais, lyg kokiais
siužetais, mažai dėmesio kreipdamos į konkrečius metus arba
visai jų neminėdamos. Tai būdinga vakarietiškai, vokiškai,
lenkiškai istoriografijos tradicijai. LDK aprašant valstybes
istoriją reiškėsi abu pasakojimų stiliai ir metraštinis, ir
kronikinis, Metraštyje koks nors įvykis dažnai fiksuojamas labai
lakoniškai, konspektiškai, pvz., Tais metais [1377] mirė
Lietuvos didysis kunigaikštis [Algirdas], o po jo sostą gavo jo
jaunesnysis sūnus Jogaila. Kronikinio stiliaus pasakojimai
gerokai ilgesni, metais neįrėminami, neretai turi užuomazgą ir
atomazgą. Toks yra, pvz., Kęstučio konflikto su Jogaila
aprašymas Trumpajame Lietuvos metraščių sąvade.
Trumpojo Lietuvos
metraščių sąvado pirminis tekstas (autografas) nėra išlikęs, gal
nesurastas. Jis, kaip ir dauguma vėlesnių nuorašų, buvo
parašytas tikriausiai rusėnų kalba. Nuorašus darė daugiausia
rytų slavų stačiatikiai vienuoliai, nors yra žinomi ir tekstų
vertimai į lotynų bei lenkų kalbas, atlikti katalikų. Toks,
pvz., yra Trumpojo sąvado fragmento lotyniškas XV a. vertimas
Lietuvos kunigaikščių karaliaus Jogailos ir Vytauto, kilmė (Origo
regis Jagyelo et Wytholdi ducum Lituanie). Jame aprašomi
įvykiai nuo Gedimino testamentinio sprendimo, kuriuo paskyrė
valdas savo septyniems sūnums, iki pirmojo Vytauto pabėgimo 1382
m. pas Prūsijos kryžiuočius, tačiau pagrindinę vietą užima
konfliktas tarp Kęstučio ir Jogailos, kilęs apie 1380 m. ir
pasibaigęs Kęstučio nužudymu Kriavo pilyje 1382 m.
Naujausios Lietuvos
metraščių ir kronikų publikacijos pateiktos tęstiniame leidinyje
Pilnas rusų metraščių rinkinys.
Trumpojo sąvado arba jo
dalių nuorašų žinomi šeši variantai, datuojami XV-XVI a.
Tyrinėjimo istorijoje jie yra gavę specialius pavadinimus pagal
radimo arba saugojimo vietą, kolekcionieriaus pavardę ar pagal
išlikusį teksto pavadinimą. Vienas fragmentas, saugomas Lietuvos
Mokslų akademijos bibliotekoje Vilniuje, mokslinėje literatūroje
vadinamas Vilniaus metraščiu pagal saugojimo, o ne pagal
surašymo vietą. Jis surašytas 1495 m, Smolensko mieste, kuris
tada priklausė LDK.
Visi tie nuorašai yra
defektiniai: arba trūksta lapų, arba nurašant atsirado
praleidimų ir iškraipymų. Tenka tarpusavyje lyginti visus šešis
variantus ir jų tekstus aritmetiškai sudėti. Visa šešių
variantų suma mus priartina prie Trumpojo sąvado originalo,
bet tai nėra tekstologinis originalo atkūrimas.
Visų nuorašų svarbiausias
ir pilniausias yra vadinamasis Supraslio nuorašas, rastas XIX a.
pradžioje Supraslio miesto (dab. Lenkija) bazilijonų vienuolyno
bibliotekoje. Nuorašas datuojamas 1519 m. Trumpojo sąvado
medžiaga gausiai panaudota XVI a. pirmoje pusėje Viduriniajame,
arba Platesniajame, sąvade ir Plačiajame sąvade (vadinamojoje Bychoveco
kronikoje).
Trumpasis sąvadas sudėtas
iš dviejų dalių. Jas būtų galima pavadinti slaviškąja ir
lietuviškąja. Sąvadas prasidėjo slaviškąja dalimi. Tai atspindi
būdingą LDK XV a. pilietinę nuostatą lietuvių ir rytų slavų
kilmės diduomenės, bajorijos bendrumo, giminystės jausmą. Ši
politinė vieningumo nuostata išpopuliarėjo XVI a. (A. Rotundo,
M. Strijkovskio raštai), tačiau ją greit nuslopino Lietuvos
valstybės jungimasis su Lenkija, Jogailaičių lenkiška
orientacija, Liublino unija ir vėlesni įvykiai.
Slaviškoji dalis vadinosi
Metraščių rinkinys, išdėstytas trumpai (Izbranije
letopisanija izloženo vkratce). Tačiau šios dalies pabaigoje
visas dėmesys nukreipiamas į Lietuvos istorijos įvykius. Žiūrima
iš Lietuvos valstybei priklausiusio Smolensko. Slaviškosios
dalies pabaiga išsiskiria net lietuvišku patriotizmu. Čia
aprašomas Vytauto bandymas pas save (mes žinome, kad Vilniuje)
karūnuotis, Švitrigailos ir po to Žygimanto Kęstutaičio
valdymas, jų tarpusavio karas, Pabaisko mūšis (1435), pasakojama
apie Žygimanto Kęstutaičio nužudymą Trakuose, maištą prieš
Lietuvos valdžią Smolenske, Kazimiero Jogailaičio išrinkimą
Lietuvos didžiuoju kunigaikščiu, jo pergales prieš maskvėnus.
Kiek pavėlintai įterptas Didžiojo kunigaikščio Vytauto
pagyrimas. Supraslio nuorašas baigiamas lietuviškąja dalimi,
pavadinta Lietuvos didžiųjų kunigaikščių metraščiu (Letopisec
velikich kniazei litovskich).
Trumpasis sąvadas yra
Lietuvos valstybės Viduramžių kultūros apraiška. Reikia
atskleisti svarbiausias jame glūdinčias politines, moralines
idėjas, apibūdinti stilių, paliesti kai kuriuos genezės
klausimus.
Analizuojant ir gretinant
įvairius faktus, galima daryti gana tvirtą prielaidą, kad
Trumpasis sąvadas pradėtas sudarinėti naudojant įvairius
senesnius tekstus tiek iš rytų slavų metraščių, tiek iš Vilniaus
raštinės. Šis darbas buvo pavestas Smolensko vyskupo Gerasimo
raštininkui Timofejui apie 1428-1430 m. Lietuvos valstybės
didžiausio iškilimo laikotarpiu ir jos valdovui Vytautui
rengiantis karūnuotis. Dalį Trumpojo sąvado teksto naują
medžiagą parašė pats Timofejus. Situacija komplikavosi 1430 m.
mirus Vytautui. 1432 m. išvyko į Konstantinopolį įsišvęsti į
metropolitus Gerasimas buvęs tvirtas Vytauto veiklos rėmėjas.
1435 m. jis buvo Švitrigailos įsakymu sudegintas Vitebske ant
laužo už paramą Žygimantui Kęstutaičiui (Vytauto broliui).
Timofejus neteko pagrindinių vadovų Vytauto ir Gerasimo.
Trumpajam sąvadui aiškiai trūksta vilnietiškos medžiagos, matyt,
nespėta jos sukaupti, kol dar buvo gyvas Vytautas. Neaišku, kokį
vaidmenį čia suvaidino Jonas Goštautas (miręs 1458 m.), kuris
1432 m. dalyvavo Žygimanto Kęstutaičio sąmoksle prieš
Švitrigailą, 1436-1440 m. buvo Smolensko vietininkas, vėliau
Vilniaus vaivada ir Lietuvos kancleris pirmasis pareigūnas
valstybėje po jauno didžiojo kunigaikščio Kazimiero Jogailaičio.
Trumpasis sąvadas nėra
galutinai sutvarkytas kūrinys. Slaviškoji ir lietuviškoji dalys
nė nemanytos kompoziciškai derinti, yra pasikartojimų. Tačiau
jas jungia dominuojanti Vytauto absoliučios valdžios idėja. Buvo
sumanytas didelis darbas, bet jis liko nebaigtas. Atrodo, kad
Timofejus rašė iki 1435 m., nes po 1435 m. įvykių ir Pabaisko
mūšio aprašymų įdėtas Timofejaus sukurtas Didžiojo kunigaikščio
Vytauto pagyrimas, taip užbaigiant dėstymą, nors Vytauto
pagyrimas buvo parašytas dar Vytautui esant gyvam turbūt apie
1430 m. Paskutinis Trumpojo sąvado įrašas liečia 1446 merus.
Kam reikalinga slaviškoji
Trumpojo sąvado dalis? Ji prasideda Kijevo Rusios seniausia
istorija nuo Rusios žemės pradžios 854 m. Juk rašomas LDK
metraštis, o ši valstybė atsirado tik XIII a. Vis dėlto ryšys
tarp Kijevo Rusios senovės ir LDK labai aiškus: tai Vytauto
valdomos valstybės praeitis. Be to, Vytauto planas buvo
įsigalėti visų rytų slavų (rusų) žemėse, valdyti visas jų
didžiąsias kunigaikštystes. Todėl Vytautas ir savinosi slaviškų
rytų istoriją. Politinės nuostatos Trumpajame sąvade yra ne
vienodos, nulemtos dvilypės jo prigimties slaviškos
stačiatikiškos ir lietuviškos katalikiškos. Tačiau jos turi
bendrą pagrindą. Tai Vytautas ir jo linijos tęsėjai ponai.
Atsiranda skirtybių jungtis: jūs, stačiatikiai, Kijevo Rusios ir
kitų senųjų kunigaikštysčių palikuoniai, mylėkite, kas jums
brangu ir sava, bet visi klausykite Vilniaus: duokite jam savo
karius, mokėkite duokles ir t. t. Maža to, Vytautas bandė
įvykdyti katalikų ir stačiatikių uniją.
Metraščių
rinkinys, išdėstytas trumpai
Jame vyrauja, išskyrus,
kaip minėta, pabaigą, slaviški, rusėniški, stačiatikiški
idealai. Pagarbiai rašoma apie Rusios krikštytoją Kijevo didįjį
kunigaikštį šv. Vladimirą. Ryškus šventųjų Boriso ir Glebo
kultas. Fiksuojami svarbiausi Stačiatikių Bažnyčios istorijos
įvykiai. Jaučiamas pasididžiavimas Rusia, gimtosios žemės meilė,
ypač aprašant mongolų-totorių antplūdį ir jungą, prasidėjusį
1237 m. Herojiški narsių kunigaikščių paveikslai. Maskvos
didysis kunigaikštis Dmitrijus Ivanovičius ėjo prieš totorių
Mamajų Kulikovo lauke 1380 m. už savo tėvoniją ir už šventąsias
cerkves, o po pergalės stovėjo mūšio lauke ir gailėjo savųjų,
kurių čia daugybė buvo išmušta [...]. Jų atminimas bus amžinas
[...] (p. 290).
Slaviškojoje Trumpojo
sąvado dalyje, nors žinios imtos iš Maskvos, Tverės, Naugardo,
Pskovo, kurie Lietuvai nepriklausė, šaltinių, priešiškumo jai
nėra. Kai kur jaučiami tokie niuansai, bet juos nustelbia ir
panaikina prolietuviški smolenskiečio Timofejaus tekstai,
išaukštinantys Vytautą ir jo valstybę. Reikia atminti ir tai,
kad Viduramžių lietuvių diduomenė politiniais tikslais labai
dažnai vedybomis jungdavosi su stačiatikiais slavais. Formavosi
LDK diduomenė, kurią M. Strijkovskis XVI a. pavadino šlovinga
lietuvių, žemaičių ir rusų tauta. Politinės buvo ir Vytauto
dukters Sofijos bei Maskvos didžiojo kunigaikščio Vasilijaus
Dmitrijevičiaus vedybos 1392 m. Jos paminėtos slaviškojoje
dalyje ir plačiau aprašytos lietuviškojoje.
Trumpasis sąvadas įvairus
žanriniu ir stilistiniu atžvilgiu, ypač slaviškoji dalis,
kurioje naudojamasi trijų šimtų metų metraštine tradicija. Jame
randame sutrumpintą Rusios metraščių šedevrą Senųjų laikų
pasakojimą (Povest vremennych let). Jis buvo sukurtas
Kijeve XII a. pradžioje ir labai greitai paplito visoje Rusioje
daugybe nuorašų. Senųjų laikų pasakojime daug liaudies epinės
kūrybos. Slaviškojoje dalyje vyrauja pametimai užrašai, tačiau
yra ir įvairių kronikinių nukrypimų. Ryškiausi yra pasakojimai
apie Kijevo didžiąją kunigaikštienę Olgą, Rusios krikštą,
mongolų-totorių jungo pradžią, Nevos mūšį, Vytauto klastą pirmą
kartą paimant Smolenską, Švitrigailos karą su Žygimantu
Kęstutaičiu. Šiuose ir kituose pasakojimuose vyrauja ne fakto
konstatavimas, o priežasties ir pasekmės santykiais pagrįsta
įvykių grandinė, siužetas. Iš tokių kronikinių epizodų labai
išsiskiria panegirika Vytautui. Kronikinis pasakojimo stilius
leidžia metraščiui priartėti prie beletristinio vaizdo.
Batalinių scenų plastika išsiskiria Nevos mūšio aprašymas,
kuriame pavaizduoti individualūs šešių narsuolių veiksmai mūšio
metu kaip istoriniuose romanuose: Penktas iš jaunųjų, Sava
vardu. Šis raitas puolė didelę palapinę auksiniu stogu ir
perkirto didįjį palapinės stulpą, ir griuvo palapinė, ir
Aleksandro pulkai, matydami, kaip ta palapinė [švedų vado šėtra]
griuvo, apsidžiaugė (p. 278). Apstu pusiau beletristinių
politinio, visuomeninio, net asmeninio gyvenimo vaizdų, scenų,
nuotykių, leidžiančių pažinti anų laikų žmogų. Deja, ne visada,
kada norėtume. Pavyzdžiui, apie Žalgirio mūšį duodama tik
minimali informacija, nors ten dalyvavo ir trys Vytauto valdomo
Smolensko pulkai.
Didžiojo
kunigaikščio Vytauto pagyrimas
Politine Trumpojo sąvado
kulminacija reikia laikyti Timofejaus parašytą Didžiojo
kunigaikščio Vytauto pagyrimą (p. 307-310). Tai retoriškai itin
puošni panegirika, tiesiog superlatyvas. Vytautas laikomas
žymiausiu valdovu Europoje. Tonas mažorinis, taigi rašyta, kai
jis rengėsi karūnuotis. Daugelis valdovų su juo gyvena meilėje,
kiti vykdo jo nurodymus, neklusniuosius baudžia. Net
imperatorius Zigmantas, kai Vytautas liepė jam būti pas jį,
be jokio pasipriešinimo greit atvažiavo pas jį su savo
karaliene (į Lucko suvažiavimą 1429 m.) (p. 308). Aštuoniolikos
valstybių valdovų išvardijimai teikia visam tekstui patoso, kurį
sustiprina periodai, hiperbolės, palyginimai. Valdovai davė
Vytautui gausias dovanas ir dideles duokles ne tik kiekvienais
metais, bet ir kiekvieną dieną (ibid.); neįmanoma
žodžiais išsakyti nei raštu aprašyti didžiojo kunigaikščio
darbų. Kaip negalima niekam ištirti dangaus aukštybės ir jūros
gilybės, taip negalima papasakoti apie to šlovingo valdovo jėgą
ir narsumą (p. 307); Kaip upė, tekėdama per visą žemę, žmones
ir kaimenes girdo, o pati nemažėja, taip ir šlovingas valdovas
daugybę chanų siunčia į Ordą, o pas jį išmokyta apstybė chanų
(p. 309).
Panegirika kompoziciškai
įrėminta trimis parafrazėmis iš Biblijos. Epigrafo vietoje
pasakyta: Imperatoriaus paslaptį saugoti yra gera, o apie
darbus didžio valdovo pasakoti irgi yra gera (p. 307).
Panegirika baigiama aukščiausio laipsnio palyginimu, panaudojant
biblinę parafrazę: Nes kaip iš jūros daugybė vandenų plūsta,
taip ir išmintis iš to didžio valdovo didžiojo kunigaikščio
Vytauto (p. 309) (plg. Koh 1, 7: Visos upės teka į
jūrą, o jūra vis nepilna. Į vietą, iš kur upės išteka, į ten jos
tekėdamos vėl grįžta).
Matome, kad šioje
bizantiško-slaviško stiliaus panegirikoje valdovas idealizuotas
maksimaliai. Tai ryškus viduramžiškos retorikos pavyzdys.
Lietuvos
didžiųjų kunigaikščių metraštis
Taip vadinasi Trumpojo
sąvado lietuviškoji dalis. Tačiau tokio atskiro kūrinio
tikriausiai nebuvo, šį pavadinimą lietuviškai medžiagai bus
davęs pats sąvado sudarytojas ir iš dalies autorius Timofejus.
Lietuvos didžiųjų
kunigaikščių metraštis (p. 312-325) suskyla į tris dalis.
Atskirų pavadinimų jos neturi, bet mokslinėje literatūroje
pasiūlyta jas vadinti taip:
1) Kęstučio konfliktas su
Jogaila ir Kęstučio mirtis (p. 312-317). Jis prasideda Gedimino
testamentiniu sprendimu, kam iš sūnų kokios žemės skiriamos
valdyti, kas paliekamas Vilniuje didžiuoju kunigaikščiu
(Jaunutis). Dalis baigiasi Vytauto pirmuoju pabėgimu į Prūsiją
pas kryžiuočius 1382 m.; pasakojimas surašytas pagal situaciją,
susidariusią po 1392 m., nes Algirdas vadinamas karaliaus
Jogailos tėvu, o Kęstutis didžiojo kunigaikščio Vytauto tėvu
(Vytautas valdyti Lietuvą gavo 1392 m.). Šis užrašas buvo
išverstas į lotynų kalbą tai minėtasis Origo regis Jagyelo
et Wytholdi ducum Lituanie; jo slaviškas protografas
nežinomas. Užrašas duoda tiek detalių, kad darosi panašus į
Vytauto šeimos užrašus ar memuarus.
2) Pasakojimas apie
Vytauto kunigaikščiavimą (p. 317-324), prasidedantis po
pranešimo apie Vytauto pirmąjį pabėgimą pas kryžiuočius (1382).
Aprašomi įvykiai iki 1397 m. pradžios. Tai jau kito autoriaus
darbas. Nebėra detalių ir intymių žinių. Pasaulietišką stilių
keičia religinė nuotaika. Apie Lietuvą rašoma trumpiau, apie
Smolenską plačiau, tad autorius turėjo būti smolenskietis,
manytina, Timofejus. Ir rašyta greičiausiai Smolenske. Įterptas
pasakojimas apie Sofijos Vytautaitės ir Maskvos didžiojo
kunigaikščio Vasilijaus Dmitrijevičiaus vedybas Maskvoje. Dalis
baigiasi Vytauto susitikimo su žentu Smolenske aprašymu ir jo
grįžimu į Lietuvą.
3) Pasakojimas apie
Podolę (p. 324-326). Tai atskiras kūrinys, pradedamas žiniomis
apie tai, kaip Algirdo nurodymu įsigali Podolės žemėje jo
brolėnai Karijotaičiai ir kuria ten naujus miestus. Paskui
rašoma apie Vytauto valdymo laikotarpį (1392-1430) ir Podolės
prijungimą prie Lenkijos po Vytauto mirties. Pasakojimo apie
Podolę tikslas įrodyti, kad ji priklauso Lietuvai ir kad
lenkai ją užgrobė neteisėtai.
Pasakojimai apie Kęstutį
ir Podolę sukurti Lietuvos raštinėje. Kaip rodo kalbos analizė,
juos rašė du neišaiškinti autoriai. Pradėjus kurti Lietuvos
metraščių Trumpąjį sąvadą, juos iš Vytauto galėjo gauti vyskupas
Gerasimas ir perduoti kaip medžiagą Timofejui kartu su Vytauto
ir savo paties nurodymais.
Vytauto
skundas prieš Jogailą ir Skirgailą
Vytauto skundas prieš
Jogailą ir Skirgailą yra Lietuvos metraščių, rašomų Vilniuje ar
Trakuose, užuomazga. Skundą, kaip minėjome, Vytautas padiktavo
raštininkui 1390 m., antrą kartą perėjęs su savo kariuomene pas
Ordiną. Jis parašytas Ordino reikalavimu, kad, remdamas Vytautą,
galėtų įrodyti palaikąs teisėtą Lietuvos valdovą. Pabrėžiama,
kad Vytautas yra teisingas ir teisėtas Lietuvos valdovas, geras
katalikas, o Jogailos ir Skirgailos poelgiai neteisingi, jie
apgaudinėja, imasi prievartos prieš Vytautą. Be to, rašoma
Skunde, Skirgaila yra rusų tikėjimo. Jie ir Vytautą privertė
priimti rusų tikėjimą, bet jis slapta laikėsi katalikų tikėjimo.
Iš tikrųjų Vytautas, pakviestas Jogailos, 1384 m. grįžo iš
Ordino į Lietuvą, bet buvo skaudžiai nuviltas. Jogaila Vytauto
tėviškę Trakus atidavė Skirgailai, o Vytautą privertė priimti,
kaip rašo Skunde Vytautas, rusų tikėjimą, kad pasidaryčiau
visų žmonių nekenčiamas. (Vytautas jau buvo 1383 m.
apsikrikštijęs pas kryžiuočius kataliku ir gavęs Vyganto vardą,
bet grįžęs į Lietuvą turėjo pereiti į stačiatikių tikėjimą, nes
gavo valdyti Lucko kunigaikštystę Voluinėje, kurios gyventojai
buvo stačiatikiai. Tarp 1384-1385 m. buvo pakrikštytas
stačiatikiu Aleksandru, o 1386 m. drauge su Jogaila ir kitais
lietuvių kunigaikščiais Krokuvoje - pakartotinai kataliku,
paliekant Aleksandro vardą).
Tačiau į Lietuvos
didžiųjų kunigaikščių metraštį pateko iš Skundo tik dalis
kaltinimų Jogailai ir Skirgailai. Pasakyta, kad Jogailos tarnai
nužudė Kęstutį Kriavo pilies požemiuose, kad Jogaila įkurdino
Vilniuje lenkų karių įgulą, kad Vytautui buvo apmaudu, nes to
anksčiau nėra buvę lietuvių žemėje svetimieji valdo didžiąją
kunigaikštystę (p. 320).
Skunde yra daug sunkių
kaltinimų Jogailai ir Skirgailai, bet po to, kai Vytautas 1392
m. susitaikė su Jogaila ir gavo valdyti Vilnių ir visą LDK, tie
kaltinimai pasidarė nebeaktualūs ir būtų tik gadinę Lietuvos
valdovų tarpusavio santykius, kenkę valstybes politinei
padėčiai. Į metraščius nebepateko štai tokie Vytauto kaltinimai
savo pusbroliams.
Vytautas skundėsi, kad kai
Jogaila Krokuvoje 1386 m. krikštijosi kataliku, vedė Lenkijos
karalaitę Jadvygą ir gavo Lenkijos karaliaus vainiką, jie vėl
nenorėjo leisti Vytautui būti kataliku. 1389 m. Liublino pilyje
Jogaila užrašė Skirgailai visą Vytauto tėviškę (Trakų žemes) jo
paties akivaizdoje. Nedavė Jogaila Vytautui raštų bei
privilegijų valdyti Lucko kunigaikštystę, pareiškęs visiems
žmonėms: Jei panorėsiu, tai ir vėl iš jo tą žemę atimsiu.
Jogaila suėmė Vytauto bajorus ir juos kankino. Skirgaila šmeižė
Vytautą Jogailai, galvojo, kaip galėtų mane nužudyti [...].
[...] kenkė jis man pas kunigaikštį Jogailą, net man pačiam ten
drauge būnant [...]. [...] paskelbė man kovą, sakydamas: Tu
saugokis manęs, o aš tavęs. Vytautas sakosi buvęs pas juos
kaip koks baudžiauninkas, net dukters Sofijos negalėjo atiduoti,
kam norėjo, Jogaila atiminėjo žemes iš Vytauto brolio Tautvilos,
giminaičių ir draugų, sulaužydamas savo žodį, rankos padavimą,
auksinio diržo priėmimą (iš Jono Algimantaičio, kuris buvo vedęs
Vytauto žmonos Onos seserį).
Visų šių Vytauto
nusiskundimų, parodančių jo trečiaeilę padėtį 1384-1390 m.,
Lietuvos didžiųjų kunigaikščių metraštyje nėra. Čia epiškai ir
be kokių nors skriaudų Vytautui, tačiau iš jo pozicijų,
atpasakoti, tikriausiai Timofejaus plunksna, istoriniai įvykiai
tik iki 1397 m. Toliau susidaro didelė tuštuma. Kodėl neaišku.
Kai ką randame slaviškojoje Trumpojo sąvado dalyje. Joje
glaustai arba plačiau papasakota apie tai, kaip Vytautas klasta
paėmė pirmą kartą Smolenską, apie Vorsklos mūšį, maištą
Smolenske prieš Vytautą, kaip jis antrą kartą paėmė Smolenską,
apie Žalgirio mūšį, apie Vytauto pastangas sudaryti LDK katalikų
ir stačiatikių uniją. Trumpai aprašytos Vytauto pastangos
karūnuotis ir mirtis, tačiau netiksliai. Nepasakyta, kad jis
karūnuotis pasirengė Vilniuje, kad mirė Trakuose, kad palaidotas
Vilniaus katedroje. Parašyta, kad jis sušaukė svečius pas
save, bet nepaminėtas miestas. Tačiau nurodyta, kad karūnos į
Lietuvą nepraleido jo priešai (lenkai).
Kęstučio konfliktas su Jogaila ir Kęstučio mirtis
Taip vadinsime Lietuvos
didžiųjų kunigaikščių metraštyje literatūriniu atžvilgiu
išsiskiriančią pirmąją dalį. Šis tekstas, istorinė kronika,
verta dramaturgo plunksnos. Maironis tokį bandymą padarė 1921
m. parašė pirmąją istorinės draminės trilogijos dalį Kęstučio
mirtis (kitos dvi dalys: Vytautas pas kryžiuočius ir Didysis
Vytautas karalius). Metraštyje pateiktas toks siužetas.
Lietuvos didysis
kunigaikštis Gediminas turėjo septynis sūnus ir mirdamas
padalijo jiems valstybės žemes. Jaunutį pasodino Vilniuje
didžiuoju kunigaikščiu. Algirdas ir Kęstutis labai sutarė. Jiems
nepatiko didžiojo kunigaikščio Jaunučio viršenybė ir jie Jaunutį
iš sosto pašalino. Kęstutis tada tarė Algirdui: Tau dera būti
Vilniuje didžiuoju kunigaikščiu, tu vyresnis brolis, o aš su
tavimi einu išvien. Susitarė viską dalytis per pusę. Taip
vienas kitą palaikydami išgyveno iki Algirdo mirties.
Algirdas turėjo 12
sūnų, o Kęstutis 6. Algirdas labiausiai mylėjo Jogailą, o
Kęstutis Vytautą. Ir paskyrė juos dar prie savo gyvos galvos
būti didžiaisiais kunigaikščiais. Jogaila ir Vytautas, kol buvo
gyvi jų tėvai, taip pat labai draugavo. Kai Algirdas mirė,
Kęstutis, laikydamasis duoto žodžio, pripažino Vilniuje
didžiuoju kunigaikščiu Jogailą. Tačiau tarp Jogailos ir Kęstučio
prasidėjo šeimyninė ir politinė nesantaika. Jogaila savo tikrą
seserį, Kęstučio dukterėčią Mariją, išleido už nekilmingo
Vaidilos, kurį išvedė į diduomenę. Bet svarbiausia buvo tai, kad
Jogaila ėmė tartis su Vokiečių ordinu prieš Kęstutį. Jogaila
kartu su Livonijos magistro kariuomene išėjo prieš Polocką,
kuris nepriėmė Skirgailos. Kęstutis pradėjo verkdamas skųsti
Jogailą Vytautui, bet tas atsakė: Aš vis dar tikrai tuo
netikiu. Kęstutis užėmė Vilnių (tapo vienvaldžiu Lietuvos
didžiuoju kunigaikščiu), sulaikė Jogailą su broliais ir motina,
rado tuos raštus, kuriuos jie buvo su vokiečiais surašę.
Kęstutis Jogailos nesuėmė, leido vaikščioti lydimam nedidelės
sargybos. Jogaila apsidžiaugė, kai Vytautas iš Gardino atvyko į
Vilnių. Jogaila davė žodį Vytautui ir Kęstučiui, kad niekad neis
prieš savo dėdę. Vytautas palydėjo Jogailą su jo motina ir su
broliais į jo tėvoniją Kriavą, iš kurio Jogaila nuvyko į
Vitebską.
Tačiau Jogaila savo
duotą žodį greit užmiršo. Kai Kęstutis buvo karo žygyje, o
Vytautas Trakuose, Jogaila prikalbėjo Vilniaus miestiečius
paimti Vilniuje valdžią. Kartu su vokiečiais Jogaila paėmė
Trakus. Kęstutis ir Vytautas sujungė savo kariuomenes iš
Žemaičių ir Gardino netoli Kauno prie Neries ir nužygiavo link
Trakų. Ten jau buvo Jogaila su savo ir Vokiečių ordino
kariuomene. Dar nesuėjus pulkams per tris ar per keturis
strėlės šūvius, prasidėjo taikos derybos. Kęstutis ir Vytautas
kartu su Jogaila nuvyko į Vilnių tartis. Ten Kęstutį Jogaila
suėmė ir, apkalęs grandinėmis, pasiuntė į Kriavo pilies bokšto
požemį, o Vytautą dar paliko Vilniuje. Penktą naktį Kęstutį
pasmaugė Jogailos tarnai.
Po Kęstučio mirties
Jogaila į Kriavą pasiuntė Vytautą su žmona ir liepė jį griežtai
saugoti. Žudė Vytauto giminaičius ir bajorus.
Kriavo pilyje dvi
moteriškės patarnavo kunigaikštienei. Didžioji kunigaikštienė
Ona, išgirdusi apie pavojų Vytautui, patarė jam apsirengti
vienos patarnaujančios moteriškės rūbais ir išeiti iš pilies su
kita. Vytautas taip ir padarė ir nusileidęs iš pilies pabėgo pas
vokiečius, į Prūsus. Jis toliau tęsė kovą su Jogaila. Kaip
žinoma, jam pavyko laimėti: 1392 m. Jogaila atidavė Vytautui
valdyti LDK, sakydamas: o eik, broli, pas mus su taika ir
didele broliška meile, imk sau Vilniuje Didžiąją Kunigaikštystę,
savo dėdės didžiojo kunigaikščio Algirdo ir savo tėvo didžiojo
kunigaikščio Kęstučio sostą (p. 321). Vytautas
tą pasiūlymą priėmė. Iš tikrųjų Jogaila nebegalėjo atlaikyti
Vytauto su Vokiečių ordino pagalba vykdomų puolimų prieš
Lietuvą. (p.
312-321)
Pasakojimas apie Kęstučio
konfliktą su Jogaila ir Kęstučio mirtį pasižymi gana aukšta
literatūrine kultūra. Jame tartum dramoje išryškėja pagrindinių
veikiančiųjų asmenų psichologinės ir moralinės charakteristikos.
Kęstutis taurus, apimtas nerimo dėl nujaučiamo pavojaus,
veiklus, besąlygiškai ištikimas kilmingo žmogaus (kunigaikščio)
garbei. Nekenčia Vaidilos ir už jo ryšius su vokiečiais, ir už
santuoką su kunigaikštyte Marija. Todėl pakaria, kaip pasakyta
metraštyje, tą vergą. Vytautas teisingas, niekaip negalįs
patikėti, kad Jogaila, susidėjęs su vokiečiais, stoja prieš savo
dėdę. Jogaila ir Skirgaila klastingi žmones. Šitaip aprašyta
metraštyje, kuriame, kaip minėta, išreikštas Vytauto požiūris.
Viduramžiais laikoma beveik tūkstantį metų Europoje trukusi
istorinės raidos epocha. Ji prasideda žlugus Vakarų Romos
imperijai (V a.) ir pasibaigia įsigalėjus Renesansui (XIV-XVI
a.).
Svarbiausias visuomenės
kultūrinės raidos procesas krikščionybės plitimas. Vyrauja teocentrizmas
Dievo visagalybės pripažinimas. Krikščioniškojo
Dievo kultas yra viešpataujanti Viduramžių idėja. Taip pat
aukštinami valdovai.
Raštija Lietuvos
valstybėje ėmė rastis XIII a., kai apsikrikštijo ir tapo
Lietuvos karaliumi Mindaugas. Jo dokumentai rašomi lotynų kalba.
Tada į lietuvių kalbą turėjo būti išversti poteriai. Lietuvių
sukrikščioninimo procesas nutrūko nužudžius Mindaugą ir du jo
sūnus.
Pirmą kartą skleisti
krikščionybę Lietuvoje bandė vokiečių misijonierius Šv. Brunonas
su pagalbininkais 1009 m. Jis buvo nužudytas. Šv. Brunono žūties
aprašyme tais metais pirmą kartą paminėtas Lietuvos vardas.
Unikalių žinių apie
Lietuvą ir baltus pateikia Vokiečių ordino ir rusėnų kronikos
bei metraščiai: apie Mindaugą, Vytenį, Gediminą, Pilėnų gynimą,
Algirdą, Žalgirio mūšį ir kt.
Didžiai svarbūs lotyniškai
rašyti Vakarų adresatams Gedimino laiškai (žinomi šeši). Jie
rodo, kad Gediminas buvo pasiryžęs priimti krikščionybę, vykdė
savo valstybėje ūkines ir karines reformas. 1323 m, laiškuose
Vilnius pirmą kartą minimas kaip Lietuvos sostinė.
Gedimino vaikaičių
Jogailos ir Vytauto pastangomis Lietuva priėmė krikščionybę ir
priartėjo prie Vakarų Europos valstybių modelio: kūrėsi trys
visuomenės luomai dvasininkai, bajorai ir miestiečiai.
Jogaila, išrinktas Lenkijos karaliumi (1386), tampa Lenkijos ir
Lietuvos vyriausiuoju siuzerenu. Abiem pusbroliams veikiant
sutartinai, Vytautui pavyksta sumania diplomatija, įtikinimais
ir emocingais raštais susigrąžinti po Žalgirio mūšio Žemaitiją.
Jo troškimas vainikuotis Lietuvos karaliumi buvo nesėkmingas dėl
Lenkijos daromų kliūčių. Lietuva liko Didžiąja Kunigaikštyste.
XIV a. pabaigoje - XV a.
pradžioje krikštijant lietuvius, buvo išversti poteriai, nuo
kurių ir prasideda tikėjimo mokymas: Tėve mūsų, Sveika,
Marija, Tikiu Dievą Tėvą . Rastas XVI a. pradžios lietuviško
teksto nuorašas. Nuo tada etninės Lietuvos bažnyčiose vartojama
ir lietuvių kalba šalia lenkų kalbos, nes ši plito todėl, kad
Lenkija buvo laikoma Lietuvos krikštytoja ir į Lietuvą atvykdavo
nemažai lenkų dvasininkų. Krikščionybė Lietuvoje plito pamažu,
neretai sumišdama su senameldiškais tikėjimais.
Maždaug XIV a. pabaigoje
Lietuvoje Vytauto iniciatyva pradėti rašyti Lietuvos metraščiai
(kronikos). XV a. viduryje, panaudojant slavišką ir lietuvišką
medžiagą, sudaromas rusėnų kalba tikriausiai Smolenske, kuris
tada priklausė LDK, Trumpasis Lietuvos metraščių sąvadas. Tai
pirmas bandymas sukurti LDK istoriją. Jame labai išaukštinti
Vytauto nuopelnai. Senąją raštiją papildo Vytauto laiškai
svarbus ne tik diplomatijos, bet ir epistolografijos žanro
paminklas.
Šaltiniai
Ulčinaitė
E., Jovaišas A. Lietuvių literatūros istorija. XIII-XVIII
amžiai. V., 2003, p. 13-66.
 |